ويكيبيديا

    "في الميدانين السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las esferas política
        
    • en los ámbitos político
        
    • en materia política
        
    • en los campos político
        
    • a los aspectos políticos
        
    Instó a las partes a que volvieran a la mesa de negociaciones y cooperaran plenamente con las Naciones Unidas en las esferas política y humanitaria. UN ودعا اﻷطراف إلى العودة إلى طاولة المفاوضات والتعاون على نحو كامل مع اﻷمم المتحدة في الميدانين السياسي واﻹنساني.
    6. Los avances logrados en las esferas política y técnica desde las conversaciones de Bagdad de julio se han reflejado en las operaciones sobre el terreno. UN ٦ - وقد انعكس التقدم المحرز في الميدانين السياسي والتقني منذ محادثات بغداد في تموز/يوليه على العمليات في الميدان.
    Otras iniciativas en esa misma dirección, adoptadas por gobiernos y organizaciones no gubernamentales en las esferas política y también práctica, se intensifican y amplían actualmente a escala mundial. UN وثمة مبادرات أخرى في الاتجاه ذاته، تتخذها الحكومات أو المنظمات غير الحكومية في الميدانين السياسي والعملي على السواء. هذه المبادرات آخذة في الزيادة والتوسع على نطاق عالمي.
    Los esfuerzos de la OUA en los ámbitos político y económico merecen ser completados adecuadamente por la comunidad internacional y, en primer lugar, por las Naciones Unidas. UN وإن جهود منظمة الوحدة الافريقية في الميدانين السياسي والاقتصادي بحاجة إلى قيام المجتمع الدولي وفي المقام اﻷول اﻷمم المتحدة بتكميلها على نحو كاف.
    Se ha progresado en la lucha contra la delincuencia y esto ha contribuido a mejorar la situación en los ámbitos político y económico. UN كما نجحت في مكافحة العمل الإجرامي، وعمل ذلك على تحسين الحالة في الميدانين السياسي والاقتصادي.
    319. En la introducción al informe, la representante de Zambia puso de relieve que su país estaba experimentando cambios importantes y de largo alcance en materia política y económica. UN ١٩٣ - وأكدت ممثلة زامبيا عند عرضها للتقرير أن بلدها يشهد تغييرات خطيرة وبعيدة المدى في الميدانين السياسي والاقتصادي.
    A este respecto, la participación en los campos político y económico es de particular importancia. UN وفي هذا الصدد، تكتسي المشاركة في الميدانين السياسي والاقتصادي أهمية خاصة.
    Se ha modificado la presentación de los marcos a fin de reflejar la prioridad asignada por la Misión a los aspectos políticos y de seguridad: desarrollo democrático y consolidación de la autoridad del Estado; seguridad, orden público y fomento del imperio de la ley; derechos humanos, coordinación de la asistencia humanitaria y para el desarrollo; y apoyo. UN وتغير عرض الأطر لتبيان تركيز البعثة في الميدانين السياسي والأمني: التعاون الديمقراطي وتوطيد سلطة الدولة؛ الأمن والنظام العام وتطوير سيادة القانون؛ وحقوق الإنسان؛ وتنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية؛ والدعم.
    Expresaron con preocupación que la aplicación de algunos de los acuerdos básicos, incluidos los acuerdos en las esferas política y militar, está muy atrasada en relación con el cronograma previsto en el Acuerdo General. UN وقد لاحظا مع القلق أن تنفيذ عدد من الاتفاقات اﻷساسية، بعضها في الميدانين السياسي والعسكري، متخلف عن الجدول الزمني المتوخى في الاتفاق العام.
    71. La delegación de Marruecos acogió favorablemente los esfuerzos realizados por la India para promover los derechos de la mujer y su empoderamiento en las esferas política y social. UN 71- ورحبت المغرب بالجهود التي بذلتها الهند لتعزيز حقوق المرأة وتمكينها في الميدانين السياسي والاجتماعي.
    71. La delegación de Marruecos acogió favorablemente los esfuerzos realizados por la India para promover los derechos de la mujer y su empoderamiento en las esferas política y social. UN 71- ورحبت المغرب بالجهود التي بذلتها الهند لتعزيز حقوق المرأة وتمكينها في الميدانين السياسي والاجتماعي.
    Pueden observarse mejoras en las esferas política y de seguridad, que también cabe atribuir a una cooperación más positiva entre el NCP y el SPLM. UN ويمكن ملاحظة بعض التحسينات في الميدانين السياسي والأمني، وهي تعزى أيضا إلى حدوث تعاون أكثر إيجابية بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية.
    Observando los progresos que se están produciendo en el Iraq, particularmente en cuanto al logro de la seguridad y la estabilidad, y al aumento de la capacidad de las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad iraquíes, y observando asimismo los progresos del Iraq en las esferas política y económica, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي يشهده العراق حاليا، وخصوصا في مجال تحقيق الأمن والاستقرار، وفي تعزيز القوات المسلحة وقوات الأمن العراقية الأخرى، وإذ يلاحظ كذلك التقدم الذي أحرزه العراق في الميدانين السياسي والاقتصادي،
    Observando los progresos que se están produciendo en el Iraq, particularmente en cuanto al logro de la seguridad y la estabilidad, y al aumento de la capacidad de las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad iraquíes, y observando asimismo los progresos del Iraq en las esferas política y económica, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي يشهده العراق حاليا، وخصوصا في مجال تحقيق الأمن والاستقرار، وفي تعزيز القوات المسلحة وقوات الأمن العراقية الأخرى، وإذ يلاحظ كذلك التقدم الذي أحرزه العراق في الميدانين السياسي والاقتصادي،
    El Pakistán desearía que este papel se potenciara en los ámbitos político y de la seguridad. UN وترحب باكستان بتعزيز هذا الدور في الميدانين السياسي والأمني.
    Por lo demás, la participación de la mujer en la adopción de decisiones en el mundo del deporte tropieza con los mismos obstáculos que en los ámbitos político o económico. UN وفي نهاية المطاف، يلاحظ أن مشاركة النساء في اتخاذ القرار بالساحة الرياضية تواجه ذات العقبات القائمة في الميدانين السياسي والاقتصادي.
    Para terminar con el racismo y la discriminación es necesario promover los compromisos internacionales e implementar políticas públicas en los ámbitos político y económico, particularmente en los países que implementan políticas nacionales en estas esferas. UN واختتمت بالقول إنه بغية وضع حد للعنصرية والتمييز، من الضروري تنفيذُ الالتزامات الدولية المتعهد بها والسياسات العامة في الميدانين السياسي والاقتصادي.
    Aunque se han conseguido avances en los ámbitos político y económico en algunos Territorios coloniales de las regiones del Caribe y Asia y el Pacífico, es preciso obtener progresos en otros Territorios. UN وبينما أُحرز تقدم محمود في الميدانين السياسي والاقتصادي في بعض الأقاليم المستعمرة في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ثمة حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في سائر المناطق.
    Abrigamos la esperanza de que los resultados de la fructífera reunión entre el Presidente de Ucrania, Leonid Kuchma, y el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, que tuvo lugar hace tres días en Belén, brinde un impulso vigoroso al proceso de fortalecimiento de la cooperación bilateral en los ámbitos político y socioeconómico. UN ويحدونا اﻷمل في أن تعطي نتائج الاجتماع المثمر بين رئيس أوكرانيا، ليونيد كوتشما، ورئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، ياسر عرفات، وهو الاجتماع الذي حصل قبل ثلاثة أيام في بيت لحم، زخما كبيرا لعملية تعزيز التعاون الثنائــــي في الميدانين السياسي والاجتماعي - الاقتصادي على حد سواء.
    Ese extraordinario avance fue posible gracias a la fuerza creadora que generó la Declaración Universal, sin duda uno de los acontecimientos del siglo XX más notables y más ricos en consecuencias en los ámbitos político y jurídico. UN وأمكن إحـراز هـذا التقـدم الرائـع بفضـل القـوة الخلاقـة التـي ولﱠدهـا اﻹعـلان العالمـي، وهـو دون ما شـك حدث من أبرز اﻷحداث الجديرة بالتنويه في هذا القرن من الزمان وأكثرها تأثيرا في الميدانين السياسي والقانوني.
    Instaron a la rápida instauración de las autoridades de gobierno, pidieron avances en materia política y económica y plantearon su inquietud por el hecho de que algunos líderes de la República Srpska estaban usando un lenguaje que fomentaba las divisiones. UN وحثّوا على تشكيل حكومة بسرعة، ودعوا إلى إحراز تقدّم في الميدانين السياسي والاقتصادي، وأعربوا عن مخاوفهم من استخدام بعض قادة جمهورية صربسكا خطابا انقساميا.
    a) Hacer todos los esfuerzos para mantener y aumentar el progreso hacia un desarrollo sostenible y la consolidación de la paz en materia política e institucional que se alcanzó en el período 2011-2012. UN (أ) متابعة كل الجهود الرامية إلى مواصلة وتعزيز التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة وتوطيد السلام في الميدانين السياسي والمؤسسي في الفترة 2011-2012.
    Como saben muchos representantes, hay en marcha numerosas iniciativas en los campos político y económico como parte de las actividades de seguimiento del informe. UN وكما يعلم الكثير من الممثلين، يجري حاليا طرح عدة مبادرات في الميدانين السياسي والاقتصادي، كجزء من متابعة التقرير.
    La presentación de los marcos refleja la prioridad asignada por la Misión a los aspectos políticos y de seguridad en apoyo del Gobierno elegido de Haití: desarrollo democrático y consolidación de la autoridad del Estado; seguridad, orden público y fomento del estado de derecho; derechos humanos, coordinación de la asistencia humanitaria y para el desarrollo; y apoyo. UN ويعكس عرض الأطر تركيز البعثة في الميدانين السياسي والأمني لدعم حكومة هايتي المنتخبة؛ والتنمية الديمقراطية وتوطيد سلطة الدولة؛ والأمن والنظام العام وتطوير سيادة القانون؛ وحقوق الإنسان؛ وتنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية؛ والدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد