En cambio, los asociados en la ejecución acreditaban esas ganancias a sus propias cuentas sobre el terreno o en la sede. | UN | وعوضا عن ذلك، قام الشركاء المنفذون بتنزيل هذه المكاسب في حساباتهم الخاصة سواء في الميدان أو في المقر. |
Sólo uno de cada seis funcionarios ha prestado servicios sobre el terreno o en misiones durante más de seis meses. | UN | ويُظهر الجدول أن واحدا من كل ستة موظفين ذهب للعمل في الميدان أو في بعثات لفترة تزيد على ستة أشهر. |
28. Tradicionalmente, el UNICEF ha actuado en estrecho contacto con los organismos de cooperación bilateral, tanto sobre el terreno como en el diálogo sobre políticas. | UN | ٢٨ - وجرت عادة اليونيسيف على العمل الوثيق مع وكالات التعاون الثنائي سواء في الميدان أو في موضوع الحوار حول السياسة. |
En relación con esto, tanto sobre el terreno como en la sede se designan, según proceda, funcionarios responsables a tales efectos. | UN | وتُعيﱠن لذلك اﻷطراف المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب الاقتضاء. |
ii) Cooperación con los órganos y organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno y en la Sede | UN | ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في الميدان أو في المقر |
Hacemos esta afirmación basándonos en nuestra experiencia, tanto en el terreno, como en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ونقول ذلك على أساس خبرتنا المكتسبة سواء في الميدان أو هنا في مقر اﻷمم المتحدة. |
Esta concertación es especialmente necesaria cuando aparecen fuertes tensiones sobre el terreno o cuando es necesario adaptar el mandato a una situación que ha cambiado. | UN | وهذا الحوار ضروري، بشكل خاص، حيث يوجد توتر شديد في الميدان أو عندما يلزم تكييف الولاية لحالة متغيرة. |
También se les contrata para que actúen como vendedores sobre el terreno o como instructores en el uso del material de guerra vendido. | UN | كما يجري التعاقد معهم أيضا ليعملوا كبائعي أسلحة في الميدان أو كمدربين على استعمال العتاد العسكري المباع. |
Estos casos se remitieron a los gestores sobre el terreno o a los socios del ACNUR, para que adoptasen las medidas oportunas. | UN | وتحال هذه الحالات إلى المديرين في الميدان أو إلى شركاء المفوضية لمتابعتها على النحو الملائم. |
:: Cursos de formación individualizados que se realizan sobre el terreno o en Ginebra. | UN | :: تدريب مخصص يجري في الميدان أو في جنيف. |
ii) Cooperación con organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno o en la Sede | UN | ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة في الميدان أو في المقار |
ii) Cooperación con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre el terreno o en la Sede | UN | ' 2` التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة و/أو وكالاتها المتخصصة في الميدان أو في المقر. |
Se designan, según proceda, funcionarios responsables a tales efectos, tanto sobre el terreno como en la sede. | UN | وتعين لذلك اﻷطراف المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب الاقتضاء. |
En general, expresó preocupación respecto de los períodos aparentemente prolongados que son necesarios para efectuar la liquidación de las misiones, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | وفي الإجمال، فإنها أبدت قلقها إزاء الفترات الطويلة التي يظهر أن بعثات التصفية تستغرقها، سواء في الميدان أو في المقر. |
Ello se debió en buena medida a la dedicación y la competencia del personal del FNUDC, tanto sobre el terreno como en la sede. | UN | وقد تحقق هذا إلى حد كبير بفضل تفاني ومهارة موظفي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية سواء في الميدان أو في المقر. |
Ese sistema necesita ser reforzado cuanto antes, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | ويحتاج النظام الآن إلى تعزيزات كبيرة في أقرب وقت ممكن سواء في الميدان أو في المقر. |
Todo lo que he logrado ha sido posible gracias a su compromiso y su apoyo, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | فأنا مدين في كل ما حققته أيّا كان لالتزامهم ودعمهم، سواء في الميدان أو في المقر. |
El enfoque ha contribuido a mejorar la coordinación, la toma de decisiones y la colaboración entre los agentes humanitarios sobre el terreno y a nivel mundial. | UN | وأسهم النهج في تحسين التنسيق وصنع القرار وعلاقات الشراكة بين الجهات العاملة في الحقل الإنساني، سواء في الميدان أو على الصعيد العالمي. |
En nuestra opinión, este proceso debe fortalecerse más aún mediante medidas concretas adoptadas tanto en el terreno como en los foros internacionales. | UN | ونرى أنه ينبغي زيادة تعزيز هذه العملية باتخاذ خطوات ملموسة سواء في الميدان أو في المحافل الدولية. |
Se prevé celebrar unos 20 cursos prácticos sobre gestión de programas en el terreno y en la sede, principalmente dirigidos a funcionarios del ACNUR. | UN | ومن المخطط عقد نحو ٠٢ حلقة دراسية بشأن إدارة البرامج، سواء في الميدان أو في المقر، لفائدة موظفي المفوضية بصفة رئيسية. |
Se designa a las partes responsables en el terreno o en la sede, según proceda, y se asigna a las divisiones correspondientes la responsabilidad de la aplicación de las medidas de seguimiento y de la presentación de informes sobre los resultados de esas iniciativas. | UN | وتعين الأطراف المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب مقتضى الحال، وتكون الشُعب المعنية مسؤولة عن تنفيذ إجراءات المتابعة وعن رفع تقارير عن نتائج هذه الجهود. |
La propuesta no reducirá, sin embargo, el número de emplazamientos de equipos sobre el terreno ni reducirá la actividad de patrullaje. | UN | ٣٤ - وهذا الاقتراح لن يؤدي، مع هذا، الى تقليل عدد مواقع اﻷفرقة في الميدان أو الى تقليص نشاط الدوريات. |
Contrariamente a lo dispuesto en la regla 10.4 de la Reglamentación Financiera del ACNUR, que exige que se lleve un registro de los compromisos con cargo a ejercicios futuros, no existía ningún registro de los compromisos para los próximos años ni en las oficinas locales ni en la sede. | UN | وعلى النقيض من المادة 10-4 من القواعد المالية للمفوضية، التي تتطلب الاحتفاظ بسجل للالتزامات المتعلقة بالفترات المقبلة، لم يحدث تسجيل للالتزامات المتعلقة بالسنوات التالية في الميدان أو في المقر. |
Y no ha de ser la menos importante de esas oportunidades la que se ofrece cuando representantes de varias secretarías trabajan conjuntamente fuera de la Sede y formando parte de misiones de asesoramiento en un mismo país o región. | UN | وليست أقل الفرص شأنا تلك التي تتاح عندما يعمل ممثلو أمانات مختلفة معا في الميدان أو في مهام استشارية في البلد نفسه أو المنطقة نفسها. |
31. La proyección inicial para el 1º de enero de 2003 es de 4.426 puestos, de los cuales 710 (el 16%) corresponden a la sede y 3.716 a las oficinas exteriores o a los programas mundiales. | UN | 31- والإسقاطات الأولية في 1 كانون الثاني/يناير 2003 تتعلق بعدد قدره426 4 وظيفة، منها 710 (أو 16 في المائة) في المقر و716 3 وظيفة في الميدان أو ذات صلة بالبرامج العالمية. |
La reestructuración y la modernización deben dar frutos con rapidez, y la Unión Europea confía en que las medidas de descentralización no dejen a la sede desconectada de la situación en el terreno ni afecten al diálogo con los países donantes, a los que debe tenerse informados para que mantengan el nivel de sus compromisos. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي واثق من أن تدابير اللامركزية لن تترك المقر بعيدا عن التواصل مع الأحوال القائمة في الميدان أو تؤثر في الحوار مع البلدان المانحة التي ينبغي أن تظل على علم بما يجري بحيث تحافظ على مستوى التزامها. |