ويكيبيديا

    "في الميدان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el terreno en
        
    • en el terreno en
        
    • sobre el terreno a
        
    • sobre el terreno el
        
    • sobre el terreno al
        
    • sobre el terreno por
        
    • a las oficinas exteriores en
        
    • de carácter práctico a
        
    • sobre el terreno de
        
    • sobre el terreno que
        
    • sobre el terreno del
        
    En la actualidad hay más de 8.000 efectivos indios sobre el terreno en África. UN ويوجد حاليا أكثر من 000 8 جندي هندي في الميدان في أفريقيا.
    38. El sistema de las Naciones Unidas cuenta con numerosos funcionarios dedicados y con experiencia que trabajan sobre el terreno en cuestiones de desarrollo. UN ٣٨ - ولدى منظومة اﻷمم المتحدة العديد من الموظفين المخلصين ذوي الخبرة الذين يعملون في الميدان في مجال القضايا اﻹنمائية.
    El personal de mantenimiento de la paz de la India se encuentra ahora prestando servicios sobre el terreno en Angola, Bosnia y Herzegovina, Liberia y Kuwait. UN وقوات حفظ السلام الهندية تعمل حاليا في الميدان في أنغولا والبوسنة والهرسك، وفي ليبريا والكويت.
    El grado de participación de los representantes del Banco y el Fondo sobre el terreno en la preparación de la nota sobre la estrategia del país dependerá de las preferencias del gobierno interesado. UN وسيتوقف مدى اشتراك ممثلي البنك والصندوق في الميدان في إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية على أفضليات الحكومات المعنية.
    El sistema no debe sufrir daños graves con una sola explosión y debe ser posible repararlo en el terreno en menos de una hora; UN ويجب ألا يلحق بالنظام أي تلف رئيسي من أي انفجار واحد، ويجب أن يكون قابلا لﻹصلاح في الميدان في أقل من ساعة واحدة؛
    Mi Representante Especial ha adoptado además medidas iniciales para coordinar las actividades de los elementos del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina. UN كما شرع ممثلي الخاص في اتخاذ خطوات من أجل تنسيق أنشطة عناصر منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان في البوسنة والهرسك.
    Pero no debemos olvidar la valiosa labor que se ha completado una vez más sobre el terreno en 1997. UN ولكن لا ينبغي لنا أن ننسى العمل القيم الذي اكتمل في الميدان في عام ٧٩٩١.
    Además de los beneficios institucionales que derivan de los contactos periódicos entre las dos organizaciones, lo que es preciso destacar es el aumento de la cooperación sobre el terreno en diversas partes de la región de la OSCE. UN وبغض النظر عن الفوائد المؤسسية التي تحققت من خلال الاتصال الدائم بين المنظمتين، ثمة ما يتميز بأهمية أكبر هو ازدياد التعاون في الميدان في مختلف أنحاء منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Como ejemplo, el orador pasa revista a diferentes iniciativas emprendidas por la ONUDI sobre el terreno en la India, el Brasil, Rumania y Zimbabwe. UN وعرض المتكلم، على سبيل المثال، عدة مبادرات اتخذتها المنظمة في الميدان في الهند، والبرازيل، ورومانيا، وزمبابوي.
    El botiquín se ha puesto a prueba sobre el terreno en Burundi y en Nepal. UN وقد تم اختبار هذه المجموعة في الميدان في بوروندي ونيبال.
    Son los que trabajan sobre el terreno en contacto directo con las mujeres, los hombres y los niños quienes se sitúan en el centro de nuestros esfuerzos. UN وأولئك الذين يعملون في الميدان في اتصال مباشر مع النساء والرجال واﻷطفال هم محور جهودنا.
    También se le debe dar crédito a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad por sus esfuerzos por brindar seguridad sobre el terreno en circunstancias extremadamente duras y endebles. UN ولا بد لنا أيضا من أن نزجي بالفضل إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية على جهودها لتوفير الأمن في الميدان في ظل ظروف مضنية وبالغة الصعوبة.
    Se puso en funcionamiento en 2003, en asociación con la División de Servicios de Tecnología de la Información; estará disponible sobre el terreno en 2004 UN نفذت في عام 2003، بالشراكة مع شُعبة خدمات تكنولوجيات المعلومات؛ وستكون متاحة في الميدان في عام 2004
    Expresando su grave preocupación por el continuo empeoramiento de la situación sobre el terreno en el territorio ocupado por Israel desde 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لاستمرار تدهور الحالة في الميدان في الأرض التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967،
    Expresando su grave preocupación por el continuo empeoramiento de la situación sobre el terreno en el territorio ocupado por Israel desde 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لاستمرار تدهور الحالة في الميدان في الأرض التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967،
    Este logro generó cambios concretos y positivos sobre el terreno en el norte de Uganda, que incluyen un aumento del acceso del personal humanitario. UN وأحدث ذلك الإنجاز تغييرات إيجابية محددة في الميدان في شمال أوغندا، بما في ذلك تحسين وصول مقدمي المساعدة الإنسانية.
    Los instrumentos componentes de una estación RENOIR se han utilizado todos sobre el terreno en experimentos anteriores y su grado de desarrollo es de moderada madurez. UN وقد استخدمت أجهزة القياس التي تشكل محطات " رينوار " في الميدان في تجارب سابقة، وقد وصلت إلى مستوى متوسط من التطوّر.
    Numerosos Estados insistieron en su inquietud por los hechos creados sobre el terreno en la Ribera Occidental y su repercusión en Jerusalén oriental. UN 14 - وأكدت عدة دول قلقها من الواقع الناشئ في الميدان في الضفة الغربية وأثر هذه الأنشطة على القدس الشرقية.
    ix) Realizar investigaciones, según proceda, acerca del fallecimiento de funcionarios en el terreno en circunstancias sospechosas; UN ' ٩` القيام، حسب الاقتضاء، بالتحقيق في حالات وفاة الموظفين الذين توفوا في الميدان في ظروف مريبة؛
    Para ello, es fundamental que las familias propietarias de bosques aporten sus conocimientos y su experiencia sobre el terreno a los proyectos de investigación, tanto específicos como multidisciplinares. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإنـه من المهم أن تساهم الأسـر المالكة للغابات بمعارفها وخبرتها الفنية في الميدان في مشاريع البحوث ذات الموضوع الوحيـد والمتعددة التخصصات.
    Las actividades de liquidación de la UNMIBH se dieron formalmente por finalizadas sobre el terreno el 30 de junio de 2003. UN وأُنهيت أنشطة تصفية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك رسميا في الميدان في 30 حزيران/يونيه 2003.
    7. Estado de las inversiones y actividades de la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno al 31 de diciembre de 1993 UN الجدول ٧ - مركز استثمارات وأنشطة احتياطي اﻷماكن في الميدان في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    Además, encomia a las personas e instancias que protegen a los niños sobre el terreno por su dedicación y la valentía que demuestran todos los días. UN ويحق الثناء على العناصر الفاعلة في الميدان في مجال حماية الأطفال لما تضطلع به من أعمال وتبديه من شجاعة على نحو متواصل.
    Esta cifra representa una disminución total del volumen de 100.000 dólares, constituidos por los gastos comunes de personal estimados de los dos puestos que se habrá de redistribuir a las oficinas exteriores en 1995 y de los tres puestos de la sede cuya categoría se habrá de rebajar. UN ويشمل هذا نقصانا إجماليا في الحجم مقداره ١,٠ مليون دولار، وهو تقدير التكاليف العامة للموظفين الخاصة بوزع وظيفتين في الميدان في عام ٥٩٩١ وخفض مستوى ثلاث وظائف في المقر.
    El Grupo de Contacto de la OCI examinó también la presencia en Bosnia y Herzegovina de supervisores y observadores sobre el terreno de países de la OCI y de otros observadores internacionales independientes. UN واستعرض فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أيضا وجود راصدين ومراقبين في الميدان في البوسنة والهرسك من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي فضلا عن مراقبين دوليين مستقلين آخرين.
    El Consejo de Seguridad encomia al personal de las Naciones Unidas por las actividades sobre el terreno que realiza en Somalia, en apoyo de la población somalí. UN " ويثني مجلس الأمن على موظفي الأمم المتحدة لما يقومون به من عمل في الميدان في الصومال، دعما للسكان الصوماليين.
    Los representantes sobre el terreno del Departamento participarán en actividades especializadas a nivel nacional. UN وسيشترك ممثلو اﻹدارة في الميدان في اﻷنشطة المتخصصة على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد