Hay mucho en juego para la limitación de armamentos en el plano multilateral. | UN | وإن الكثير مما يتعلق بمستقبل تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف في الميزان. |
La supervivencia misma de Georgia como miembro de la comunidad internacional se encuentra ahora en juego. | UN | إن بقاء جورجيا نفسه كعضو في المجتمع الدولي اصبح اﻵن معلقا في الميزان. |
Entretanto, en 1995 aumentó el déficit de la balanza comercial, a medida que aumentaban las importaciones de bienes de capital y de consumo. | UN | غير أن العجز في الميزان التجاري تزايد في عام ١٩٩٥ نتيجة لازدياد الواردات من السلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية. |
Si en 1994 el déficit de la balanza comercial era de 19.000 millones de dólares, en 1995 se registrará un superávit de cerca de 7.000 millones en un contexto en que la caída en las importaciones ha sido casi nula y se registrará un crecimiento del 30% en las exportaciones. | UN | وإذا كان العجز في الميزان التجاري قد بلغ ١٩ بليون دولار في عام ١٩٩٤، فإنه سجل في عام ١٩٩٥ فائضــا يبلغ زهاء ٧ بلايين نتيجة لاحتفاظ الواردات عمليا بمستواها السابق وارتفاع الصادرات بنسبة ٣٠ في المائة. |
Es importante saber... cómo el más mínimo cambio en el equilibrio, incluso a nivel atómico puede crear el caos. | Open Subtitles | من المهم الادراك كيفية حصول التغيير البسيط في الميزان وحتى في مستوى الذرة يمكن ان تحصل الفوضى |
El déficit en la balanza comercial en 1995 aumentó en un 23%. | UN | وزاد العجز في الميزان التجاري بنسبة ٢٣ في المائة في عام ١٩٩٥. |
Lo instamos a que continúe y a los Estados Miembros a que apoyen sus esfuerzos. Nuestra seguridad y la seguridad de las futuras generaciones están en juego. | UN | ونحثه على مواصلة ذلك، ونحض جميع الدول اﻷعضاء على تأييد الجهود التي يبذلها، ﻷن أمننا وأمن اﻷجيال المقبلة في الميزان. |
En realidad está en juego la credibilidad del derecho internacional y de las propias organizaciones internacionales. | UN | لا بل أن مصداقية القانون الدولي والمنظمات الدولية ذاتها في الميزان. |
El crédito de la propia Organización está en juego. | UN | وبين أن مصداقية المنظمة ذاتها في الميزان. |
La comunidad internacional no puede seguir pasando por alto esa situación porque se trata de un país distante o por otros intereses económicos en juego. | UN | ولا يمكن أن يستمر المجتمع الدولي في تجاهل هذا الوضع بحجة أنه يتعلق ببلد قصي، أو ﻷن هناك مصالح اقتصادية أخرى في الميزان. |
En cuanto a los deudores privados, la participación del Estado en las negociaciones sería inevitable cuando estuviera en juego la estabilidad del sistema bancario interno. | UN | أما بالنسبة للمدينين الخاصين، فلا مفر من ضلوع الحكومة في المفاوضات حيثما يكون استقرار النظام المصرفي المحلي في الميزان. |
Las Naciones Unidas han dedicado 11 años de esfuerzos sostenidos y más de 600 millones de dólares a resolver el conflicto, por lo que está en juego su credibilidad. | UN | لقد كرست الأمم المتحدة 11 سنة من الجهود المتواصلة وأكثر من 600 مليون دولار لحل النزاع وإن مصداقيتها في الميزان. |
A pesar de que dichas medidas se han adoptado en un momento en que la coyuntura económica estaba empeorando, el país ha conseguido dominar la inflación y contener el déficit de la balanza comercial. | UN | وعلى الرغم من أن هذه التدابير قد اتخذت في وقت كانت فيه الظروف الاقتصادية تتدهور، فإن البلد قد نجح في تضييق التضخم وفي وقف العجز في الميزان التجاري. |
Hay importantes diferencias en los cambios previstos de la balanza comercial de los productos alimentarios, en particular el grado en que el costo total de las importaciones de alimentos se verá afectado por la Ronda Uruguay habida cuenta de los aumentos proyectados de precios. | UN | وهنــاك تفاوتــات هامة في التغييرات المتوقعة في الميزان التجاري للسلع الغذائية اﻷساسية، ولا سيما الكيفية التي ستؤثر بها جولة أوروغواي على تكاليف استيراد اﻷغذية بالنظر إلى الزيادات المتوقعة في اﻷسعار. |
Los países de Europa central y oriental y el Báltico, por otra parte, giraron sobre las finanzas extranjeras en términos netos en 1996, por cuanto hubo un deterioro generalizado de la balanza comercial. | UN | أما بلدان شرق ووسط أوروبا ودول البلطيق، من ناحية أخرى، فقد استعانت بتمويل خارجي على أساس صاف في عام ١٩٩٦، لوجود تدهور واسع الانتشار في الميزان التجاري. |
Durante muchos años, las economías más diversificadas de la región de la CESPAO han registrado grandes déficit de la balanza comercial. | UN | ٧٢ - وقد سجلت الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في منطقة اللجنة سنوات عديدة عجزا كبيرا في الميزان التجاري. |
Las enormes entradas de capital habían conducido a un aumento de la inflación, la valorización de las monedas nacionales y, por último los desequilibrios de la balanza comercial. | UN | فقد تسببت التدفقات الكبيرة لرؤوس اﻷموال في التضخم، وارتفاع قيمة العملة المحلية، واختلالات في الميزان التجاري في آخر اﻷمر. |
Además de los problemas inmediatos de flujo de fondos, existe un déficit estructural cada vez mayor en el equilibrio entre la capacidad de emprender acciones multilaterales y los pedidos de intervención, que son cada vez más numerosos. ¿Qué podemos hacer para garantizar que las Naciones Unidas no se transformen en víctimas de su propio éxito? | UN | وبالاضافة إلى مشاكل السيولة النقدية المباشرة، ثمة عجز هيكلي متزايد في الميزان بين القدرة على اتخاذ تدابير متعددة اﻷطراف وطلبات التدخل المتزايدة باستمرار. |
Pero en la balanza, ¿podría ser él? | Open Subtitles | ولكن في الميزان, هل يمكن أن يكون هو رجلنا ؟ |
Familias equilibradas: adopción de los objetivos de Educación para Todos. | UN | الأسرة في الميزان: الأخذ بالأهداف المتعلقة بتحقيق تعميم التعليم للجميع |
Pese a la reciente mejoría del saldo comercial en la Argentina y Chile y al aumento de los precios de los productos básicos a nivel internacional, que contribuyó a aumentar los ingresos de exportación de la región, es probable que el déficit comercial de América Latina siga aumentando en 1994, pues las importaciones seguirán creciendo más rápido que las exportaciones. | UN | وبالرغم من التحسن الذي حدث مؤخرا في الميزان التجاري في اﻷرجنتين وشيلي والارتفاع الذي حدث في أسعار السلع اﻷساسية الدولية، والذي ساعد على رفع حصيلة صادرات المنطقة، من المرجح أن يزداد اتساع نطاق العجز التجاري ﻷمريكا اللاتينية في عام ١٩٩٤، مع استمرار زيادة سرعة النمو في الواردات عنها في الصادرات. |
La vida de un hombre pende de un hilo, ¿y tú lloriqueas por unas flores? | Open Subtitles | أي حياة الرجل تُعلّقُ في الميزان وأنت هَلْ أَنين حول الزهورِ؟ |
Todo es perfecto, las estrellas están alineadas... el cuerpo y el espíritu en equilibrio. | Open Subtitles | يشعر كلّ شيء بالنشوة , كانه نجوم تصطفّ، جسم وروح في الميزان. |