Se informó a la Secretaría de que la Presidencia del grupo estaría basada en Chipre y que sus expertos militares se reunirían en Naqoura. | UN | كما أُبلغت اﻷمانة العامة بأن رئيس الفريق سوف يتخذ من قبرص مقرا له بينما يجتمع الخبراء العسكريون في الناقورة. |
Algunos de esos vuelos se produjeron a baja altitud, incluso sobre el cuartel general de la FPNUL en Naqoura. | UN | وكانت بعض الطائرات تحلق على علو منخفض، بما في ذلك فوق مقر القوة في الناقورة. |
La Sección tiene su base en el cuartel general de la Fuerza en An-Naqura, pero presta apoyo a secciones del cuartel general, los sectores y Beirut. | UN | ويوجد القسم في مقر القوة الموجود في الناقورة لكنه يقدم الدعم إلى الأقسام في المقر، وفي القطاعات وفي بيروت. |
También visité el cuartel general de la FPNUL en An-Naqura. | UN | كما قمت بزيارةٍ إلى مقر القوة في الناقورة. |
Espero que esa oficina de enlace se establezca en los locales del cuartel general de la FPNUL en Naqura tras la retirada de las FDI de la zona. | UN | وأتوقع أن تتمركز هذه الخلية في مقر قيادة القوة المؤقتة في الناقورة بمجرد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من المنطقة. |
Las economías que se hicieron en la partida de gasolina, aceite y lubricantes obedecieron fundamentalmente a la puesta en marcha de una nueva central eléctrica en Naquora, lo cual hizo que disminuyera la necesidad de combustible diésel. | UN | ٩٢- وترجع الوفورات المتحققة في بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم إلى حيازة محطة جديدة لتوليد الكهرباء في الناقورة مما نجم عنه انخفاض الاحتياجات من وقود الديزل. |
Se decidió cancelar el proyecto y, en su lugar, reacondicionar el actual cuartel general de Naqoura para atender las necesidades de la FPNUL ampliada. | UN | وتقرر إلغاء هذا المشروع والاستعاضة عنه بتجديد المقر الحالي في الناقورة كي يلبي احتياجات القوة الموسّعة. |
Los trabajos para ampliar el cuartel general de la FPNUL en Naqoura siguen su curso con arreglo al calendario previsto. | UN | وتتواصل أعمال توسيع مقر القوة في الناقورة وفق الجدول الزمني المحدد لها. |
También se incluyen créditos para artículos destinados a mejorar y reequipar las instalaciones en dos cocinas principales del campamento de Naqoura, debido al próximo cierre de tres de las cinco cocinas que actualmente funcionan en Naqoura para reducir considerablemente los gastos de mano de obra. | UN | كذلك يغطي التقدير التكلفة اللازمة لرفع كفاءة المرافق وإعادة تجهيزها في مطبخين رئيسيين في معسكر الناقورة نتيجة ﻹغلاق ثلاثة من المطابخ الخمسة العاملة حاليا في الناقورة من أجل تحقيق وفورات ملموسة في اليد العاملة، وذلك على النحو التالي: |
El 14 de abril cayó un cohete en el recinto del cuartel general de la FPNUL en Naqoura y causó daños de poca importancia. | UN | وفي ٤١ نيسان/أبريل، سقط صاروخ داخل مجمع مقر القوة في الناقورة محدثا أضرارا طفيفة. |
2.1.3 Ejecución del 67% restante de las obras de reforma del cuartel general de la Fuerza en Naqoura | UN | 2-1-3 إنجاز نسبة 67 في المائة المتبقية من تجديد مقر القوة في الناقورة |
:: Conclusión de las obras de reforma del cuartel general de la Fuerza en Naqoura | UN | :: إنجاز تجديد مقر القوة في الناقورة |
:: Reforma del cuartel general de la Fuerza en Naqoura | UN | :: تجديد مقر القوة في الناقورة |
El plan de construir un nuevo cuartel general en Tiro se canceló por no haber disponibilidad de terrenos para el nuevo cuartel general de la Fuerza propuesto; la Fuerza llevó a cabo obras de reconfiguración y renovación del cuartel general existente en An-Naqura para la expansión de la FPNUL | UN | أُلغيت خطة بناء مقر القوة الجديد المقترح في صور لعدم توافر الأرض؛ اضطلعت القوة بعملية أعادت فيها تصميم المقر الحالي الموجود في الناقورة وجددته لتوسيع نطاق اليونيفيل |
Estas economías se ven contrarrestadas en parte por el aumento de las necesidades relacionadas con la adquisición de equipo médico para la conversión del hospital de la FPNUL en An-Naqura del nivel I al nivel II. | UN | وتعوض عن الفرق جزئيا زيادة الاحتياجات لشراء المعدات الطبية لترقية مستشفى اليونيفيل في الناقورة من مرفق من المستوى الأول إلى مرفق من المستوى الثاني. |
Modernización del centro médico de nivel I superior situado en el cuartel general de la Fuerza en An-Naqura para transformarlo en un centro médico de nivel II para fines de junio de 2010 | UN | رفع مستوى المرفق القائم في مقر القوة في الناقورة من المستوى الأول المتقدم إلى المستوى الثاني بحلول حزيران/يونيه 2010 |
En la FPNUL, la Junta observó un número significativo de vehículos ligeros de pasajeros que se utilizaban principalmente para desplazamientos entre Tiro y el cuartel general de la misión en An-Naqura. | UN | ففي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، لاحظ المجلس عددا كبيرا من مركبات الركاب الخفيفة التي تستخدم بالدرجة الأولى للانتقال من صور إلى مقر البعثة في الناقورة. |
Periódicamente se celebran en Naqura reuniones tripartitas entre las Fuerzas Armadas del Líbano, la FPNUL y las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI). | UN | وتُعقد في الناقورة اجتماعات ثلاثية دورية تضم ممثلين عن الجيش اللبناني واليونيفيل وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
Ejecución del último 67% de las obras de remodelación del nuevo cuartel general de la Fuerza en Naqura | UN | إنجاز نسبة 67 في المائة المتبقية من أشغال إصلاح مقر القوة في الناقورة |
En el apartado b) del párrafo 5.49 del proyecto de presupuesto por programas, la Comisión observa que se pide un nuevo crédito de 21.400 dólares para intérpretes “para cubrir las necesidades en Naquora”. | UN | ثانيا - ٤١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٥-٤٩ )ب( من الميزانية البرنامجية المقترحة رصد اعتماد جديد بمبلغ ٤٠٠ ٢١ دولار للمترجمين الشفويين " لسد الاحتياجات في الناقورة " . |
Se alejaron por el mar por encima de Naqura, a las 11.30 horas. | UN | وقد اتجهت هذه الطائرات شمالاً وحلقت بشكل دائري وصولاً إلى شكا، ثم غادرت من فوق البحر في الناقورة في الساعة 30/11. |
Los servicios de seguridad del Líbano mantienen una fuerte presencia en Naqurah y la policía del Líbano ha reanudado sus operaciones en los pueblos principales. | UN | كما أن لأجهزة الأمن اللبنانية وجود قوي في الناقورة. واستأنفت الشرطة اللبنانية عملياتها في القرى الرئيسية. |