en los conflictos armados no internacionales, el enfoque tradicional de la reciprocidad respecto del derecho internacional humanitario era inaplicable. | UN | ونهج المعاملة بالمثل في القانون الإنساني الدولي ليس عملياً في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Estima que algunas de las medidas propuestas dificultarían la aceptación del instrumento sobre las MDMA por los grupos armados en los conflictos armados no internacionales. | UN | فهي ترى أن بعض التدابير المقترحة ستعرقل قبول الصك المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد بين الجماعات المسلحة في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Esa exigencia dificultaría la aceptación del instrumento sobre las MDMA, y de la Convención sobre las armas convencionales en general, en los conflictos armados no internacionales. | UN | هذه الأحكام ستعرقل قبول الصك المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، واتفاقية حظر الأسلحة التقليدية ككلّ، في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Desgraciadamente, en los conflictos armados no internacionales de todo el mundo es habitual tomar a los civiles como blanco deliberado, así como el saqueo y la destrucción de bienes civiles, el desplazamiento forzado de la población y los ataques indiscriminados. | UN | وأشار إلى أن الاستهداف المتعمد للمدنيين، والنهب وتدمير الممتلكات المدنية، وتشريد السكان وشن الهجمات العشوائية أمور شائعة للأسف في النزاعات المسلحة غير الدولية في جميع أنحاء العالم. |
Aunque la redacción del crimen en un conflicto armado no internacional es ligeramente diferente: | UN | ورغم أن طريقة التعبير عن الجريمة المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية مختلفة بعض الشيء. |
Si bien esos instrumentos no son aplicables directamente en los conflictos armados no internacionales, la Comisión pareció dar a entender que la obligación de proteger, aunque no se especifique, es pertinente en ese tipo de conflictos. | UN | ورغم أن هذه الاتفاقيات ليست واجبة التطبيق بصورة مباشرة في النزاعات المسلحة غير الدولية، فإنه يبدو أن اللجنة ترى أن الالتزام بالحماية، مهما يكن غير محدَّد، ملائم في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
10. El estudio indica que, en los últimos decenios, la aplicación del derecho internacional humanitario en los conflictos armados no internacionales se ha podido observar en una proporción considerable de la práctica, que ha influido de forma importante en la formación del derecho consuetudinario aplicable en esos conflictos. | UN | 10- تبين الدراسة أنه حدثت خلال العقود القليلة الماضية ممارسات كثيرة العدد تبرهن على تطبيق القانون الإنساني الدولي في نزاعات مسلحة غير دولية. وقد أثرت هذه المجموعة من الممارسات تأثيراً ملحوظاً على تكوين القانون العرفي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Su delegación sigue con interés el debate inspirado por la publicación en 2005 del estudio del CICR sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario y acoge con satisfacción la publicación reciente sobre la creciente observancia del derecho internacional humanitario en los conflictos armados no internacionales. | UN | 74 - وأوضح أن وفده يتابع باهتمام المناقشات المستلهمة من الدراسة التي أعدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي والتي نُشرت عام 2005، ويرحب بنشر الوثيقة المعنونة " زيادة احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة غير الدولية " مؤخرا. |
Los artículos relativos a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, particularmente las disposiciones sobre las circunstancias que excluyen la ilicitud, podrían abarcar situaciones derivadas de la no aplicación de tratados en un conflicto armado no internacional. | UN | وبيّن أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وخاصة الأحكام المتعلقة بالظروف التي تستثني لعدم المشروعية، قد تشمل الأوضاع الناجمة عن عدم تطبيق المعاهدات في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Se recordó que los artículos relativos a la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos de 2001, particularmente las disposiciones sobre las circunstancias que excluyen la ilicitud, podrían abarcar situaciones derivadas de la no aplicación de tratados en un conflicto armado no internacional. | UN | وأشير إلى أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية، يمكن أن تشمل الحالات الناجمة عن عدم تطبيق المعاهدات في النزاعات المسلحة غير الدولية. |