ويكيبيديا

    "في النزاع أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el conflicto o
        
    • en la controversia o
        
    En muchos casos, la reunificación es imposible. Las familias pueden haber desaparecido en el conflicto o tal vez sea difícil encontrarlas. UN ٢٥ - وفي كثير من الحالات، يكون جمع الشمل مستحيلا، فقد تكون العائلات قد قضي عليها في النزاع أو لا سبيل إلى العثور عليها.
    Se dice que muchas veces las fuerzas del gobierno apoyan a uno de los bandos en el conflicto o incluso fomentan las hostilidades en vez de intervenir para poner fin a la violencia entre los distintos grupos. UN ويقال إن القوات الحكومية كثيراً ما تدعم جانباً معيناً في النزاع أو حتى تُحرﱢض على القتال بدلاً من أن تتدخل لوقف العنف بين الجماعات المختلفة.
    Los elementos que deben considerarse comprenden los artefactos explosivos que no han sido usados y no están bajo el control de una parte en el conflicto, o que han sido vertidos en el territorio de un Estado que no es parte en el conflicto o bien en un territorio que no está bajo el control de un Estado. UN ومن بين العناصر الواجب اعتبارها القذائف المتفجرة التي لم تستخدم والتي لا تخضع لرقابة طرف في النزاع، أو تم تخزينها في إقليم دولة ليست طرفاً في النزاع أو في إقليم لا يخضع لسيطرة دولة.
    Estas comprenden desde las controversias entre Estados y otras entidades adecuadas en relación con las actividades de exploración y explotación de los recursos de la zona internacional de los fondos marinos hasta la liberación de los buques apresados y detenidos y de sus tripulaciones, así como la recomendación de medidas provisionales para preservar los derechos de las partes en la controversia o para evitar daños irreparables al medio marino. UN وتتراوح هذه من المنازعات بين الدول والكيانات اﻷخرى الملائمة المتصلة بأنشطة استكشاف واستغلال موارد منطقة قاع البحار الدولية، إلى اﻹفراج عن السفن التي جرى إيقافها واحتجازها وطواقمها، أو التوصية بتدابير مؤقتة لحماية حقوق اﻷطراف في النزاع أو منع حدوث ضرر لا يمكن تداركه للبيئة البحرية.
    2. El tribunal arbitral que se constituya de conformidad con el Anexo 3 tendrá competencia para prescribir las medidas provisionales que considere adecuadas en las circunstancias para preservar los respectivos derechos de las partes en la controversia o para prevenir el daño a la población o poblaciones de que se trate, mientras se llega a una solución definitiva de la controversia. UN ٢ - يكون لمحكمة التحكيم المشكلة وفقا للمرفق ٣ الولاية القضائية فيما يتعلق بفرض التدابير المؤقتة التي تراها ملائمة في ظل الظروف لحفظ حقوق كل طرف من اﻷطراف في النزاع أو الحيلولة دون إلحاق الضرر بالرصيد )اﻷرصدة( موضع النزاع، لحين التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع.
    Por su parte, Sudán del Sur y Uganda niegan toda participación en el conflicto o todo apoyo a los grupos armados de la oposición. UN وينكر كل من أوغندا وجنوب السودان أي مشاركة لهما في النزاع أو في تقديم أي شكل من أشكال الدعم إلى جماعات المعارضة المسلحة.
    La aplicación del presente Protocolo a ese conflicto no afectará la condición jurídica de las Partes en el conflicto o de los territorios de que se trate.] " UN ولا يؤثر تطبيق هذا البروتوكول على نزاع كهذا على الوضع القانوني لﻷطراف في النزاع أو لﻷقاليم المعنية[ " .
    conflicto armado (proyecto de artículo 3) El proyecto de artículo 3 dispone que el estallido de un conflicto armado no produce necesariamente la terminación de los tratados ni la suspensión de su aplicación entre los Estados partes en el conflicto o entre un Estado parte en este último y un tercer Estado. UN 31 - ينص مشروع المادة 3 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي على أن نشوب نزاع مسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع أو بين دولة طرف في النزاع ودولة ثالثة.
    b) Que participe en las hostilidades animado esencialmente por el deseo de obtener un provecho personal y haya recibido efectivamente la promesa, hecha por una parte en el conflicto o en nombre de ella, de una retribución material considerablemente superior a la prometida o abonada a los combatientes de grado y funciones similares en las fuerzas armadas de esa parte; UN )ب( يكون دافعه اﻷساسي للاشتراك في اﻷعمال الحربية هو الرغبة في تحقيق مغنم شخصي، ويُبذل له فعلاً من قبل طرف في النزاع أو باسم هذا الطرف وعد بمكافأة مادية تزيد كثيراً على ما يوعد به المقاتلون ذوو الرتب والوظائف المماثلة في القوات المسلحة لذلك الطرف أو ما يدفع لهم؛ و
    Los grupos armados no gubernamentales que sean parte en los conflictos armados o en las hostilidades serán responsables de la plena observancia de la prohibición indicada/contenida en el artículo 1; las disposiciones de este artículo no modificarán la condición jurídica de las partes no gubernamentales en el conflicto o en las hostilidades.] " UN وتتحمل الجماعات المسلحة غير الحكومية، اﻷطراف في المنازعات المسلحة أو اﻷعمال الحربية، مسؤولية المراعاة التامة للحظر المبين/الوارد في المادة ١؛ ولا تؤثر أحكام هذه المادة على الوضع القانوني لﻷطراف غير الحكومية في النزاع أو في اﻷعمال الحربية.[.
    Deberían emplearse algunos otros términos en su lugar, como por ejemplo: " un Estado o los Estados en el conflicto " , o " un Estado o los Estados hostiles " para hacer referencia al Estado que participa en un conflicto armado; y " un Estado o los Estados no partes en el conflicto " para hacer referencia al Estado designado como ajeno al conflicto, pero que sigue siendo parte en el tratado de que se trate. UN ويتعين بدلا من ذلك استعمال تعابير أخرى مثل: " دولة أو دول ضالعة في النزاع " أو " دولة أو دول معادية " للإشارة إلى الدول المشاركة في نزاع مسلح؛ و " دولة أو دول غير ضالعة في النزاع " للإشارة إلى ما يُطلق عليه الآن دولة ثالثة لا تشارك في النزاع إلا أنها طرف في المعاهدة قيد النظر.
    27. Si bien reconoce la enorme cantidad de ayuda que el Estado parte ha brindado a los niños sirios refugiados, al Comité le preocupa profundamente que se haya prestado una atención insuficiente a la identificación temprana de los niños refugiados o solicitantes de asilo que hayan podido participar en el conflicto o quedar traumatizados por él. UN 27- تعترف اللجنة بالمساعدات الهائلة التي تقدمها الدولة الطرف إلى الأطفال اللاجئين السوريين، لكنها تشعر بقلق بالغ إزاء عدم إيلاء اهتمام كافٍ لتحديد هوية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يُحتمل أن يكونوا شاركوا في النزاع أو تعرضوا إلى صدمات مرتبطة بالنزاع.
    Los grupos armados no gubernamentales, que sean parte en los conflictos armados o en las hostilidades serán responsables de la plena observancia de la prohibición indicada/contenida en el artículo 1; las disposiciones de este artículo no modificarán la condición jurídica de las partes no gubernamentales en el conflicto o en las hostilidades. " UN وتتحمل الجماعات المسلحة غير الحكومية، اﻷطراف في المنازعات المسلحة أو اﻷعمال الحربية، مسؤولية المراعاة التامة للحظر المبين/الوارد في المادة ١؛ ولا تؤثر أحكام هذه المادة على الوضع القانوني لﻷطراف غير الحكومية في النزاع أو في اﻷعمال الحربية " .
    f) Prosiga la labor que realiza junto con la Asociación para la Paz en Burundi a los efectos de supervisar el proceso de paz y hacer frente a los problemas que puedan plantearse, particularmente en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, que ha de desarrollarse teniendo debidamente en cuenta las necesidades concretas de las mujeres y los niños que participaron en el conflicto o se vieron afectados por él; UN (و) مواصلة العمل مع الأطراف في الشراكة من أجل السلام في بوروندي لرصد عملية السلام وتذليل أي مشاكل تنشأ، لا سيما تلك التي تنشأ من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي يتعين تنفيذها مع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال الذين شاركوا في النزاع أو تضرروا منه؛
    f) Prosiga la labor que realiza junto con la Asociación para la Paz en Burundi a los efectos de supervisar el proceso de paz y hacer frente a los problemas que puedan plantearse, particularmente en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, que ha de desarrollarse teniendo debidamente en cuenta las necesidades concretas de las mujeres y los niños que participaron en el conflicto o que se han visto afectados por él; UN (و) مواصلة العمل مع الأطراف في الشراكة من أجل السلام في بوروندي لرصد عملية السلام وتذليل أي مشاكل تنشأ، لا سيما تلك التي تنشأ من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي يتعين تنفيذها مع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال الذين شاركوا في النزاع أو تضرروا منه؛
    127.73 Trabajar para eliminar las causas del reclutamiento de menores por grupos armados y velar por la plena rehabilitación, la reintegración social y la reinserción escolar de los niños que participaron en el conflicto o se vieron afectados por él, incluidos los internados en campamentos para desplazados internos, teniendo en cuenta la diversidad lingüística, cultural y religiosa de Sri Lanka (Uruguay); UN 127-73- القضاء على أسباب تجنيد الجماعات المسلحة للقصَّر وضمان إعادة تأهيل الأطفال الذين شاركوا في النزاع أو تضرروا منه وإعادة إدماجهم في المجتمع وفي المدارس، بمَن فيهم الأطفال الذين كان لا بد من إيوائهم في معسكرات المشردين داخلياً، مع مراعاة التنوع اللغوي والثقافي والديني في سري لانكا (أوروغواي)؛
    2. El tribunal arbitral que se constituya de conformidad con el Anexo 3 tendrá competencia para prescribir las medidas provisionales que considere adecuadas en las circunstancias para preservar los respectivos derechos de las partes en la controversia o para prevenir el daño a la población o poblaciones de que se trate, mientras se llega a una solución definitiva de la controversia. UN ٢ - يكون لمحكمة التحكيم المشكلة وفقا للمرفق ٣ الولاية القضائية فيما يتعلق بفرض التدابير المؤقتة التي تراها ملائمة في ظل الظروف لحفظ حقوق كل طرف من اﻷطراف في النزاع أو الحيلولة دون إلحاق الضرر بالرصيد )اﻷرصدة( موضع النزاع، لحين التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع.
    2. La corte o el tribunal tendrá competencia para prescribir las medidas provisionales que considere adecuadas en las circunstancias para preservar los respectivos derechos de las partes en la controversia o para prevenir el daño a la población o poblaciones de que se trate, mientras se llega a una solución definitiva de la controversia. UN ٢ - تكون للمحكمة أو الهيئة القضائية الاختصاص فيما يتعلق بفرض التدابير المؤقتة التي تراها ملائمة في ظل الظروف لحفظ حقوق كل طرف من اﻷطراف في النزاع أو الحيلولة دون إلحاق الضرر بالرصيد )اﻷرصدة( موضع النزاع، لحين التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد