ويكيبيديا

    "في النزاع المسلح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los conflictos armados
        
    • en el conflicto armado
        
    • en conflictos armados
        
    • en un conflicto armado
        
    • a los conflictos armados
        
    • del conflicto armado
        
    • en situaciones de conflicto armado
        
    • y los conflictos armados
        
    • en caso de conflicto armado
        
    • al conflicto armado
        
    • de los conflictos armados
        
    • por el conflicto armado
        
    • en tiempo de conflicto armado
        
    • en conflicto armado
        
    • en el enfrentamiento armado
        
    Los gobiernos escogieron en menor medida esferas como la mujer y los medios de difusión, la mujer y el medio ambiente, la niña y la mujer en los conflictos armados. UN أما المجالات اﻷقل انتقاء فهي المرأة واﻹعلام، والمرأة والبيئة، والطفلة، والمرأة في النزاع المسلح.
    Varios órganos del sistema de las Naciones Unidas están empezando a tomar conciencia de los graves problemas que afectan a los niños en los conflictos armados. UN وأخذت شتى الهيئات التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة تدرك المسائل الجسيمة التي تؤثر على اﻷطفال في النزاع المسلح.
    También se han tipificado la contratación, el entrenamiento y la financiación de mercenarios o su empleo en los conflictos armados. UN كما أنه تم حظر توظيف أو تدريب أو تمويل المرتزقة أو استخدامهم في النزاع المسلح.
    Observó que todas las partes en el conflicto armado habían cometido esa clase de violaciones. UN ولاحظت أن جميع الأطراف في النزاع المسلح قد اقترفت انتهاكات حقوق الإنسان هذه.
    Los miembros también deseaban saber qué medidas se habían tomado para evitar la participación de nacionales croatas en el conflicto armado en Bosnia y Herzegovina. UN وود اﻷعضاء أيضا معرفة ما اتخذ من تدابير لمنع اشتراك المواطنين الكرواتيين في النزاع المسلح في البوسنة والهرسك.
    El Consejo ha promovido activamente el cumplimiento de los principios y las normas del derecho internacional humanitario por las partes en conflictos armados. UN وقد نشط المجلس بشكل كبير سعيا إلى تشجيع الامتثال لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي من قبل الأطراف في النزاع المسلح.
    El Grupo concluye que el JEM se ocupa activamente de reclutar niños para usarlos en un conflicto armado. UN ويرى الفريق أن حركة العدل والمساواة تشارك بنشاط في تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح.
    La secuela permanente del trauma provocado por la participación infantil en los conflictos armados no es una exageración. UN ومهما قيل في أثر الصدمة الذي يمتد مدى الحياة من جراء اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح فلن يكون في القول مغالاة.
    1997: Violaciones de los derechos humanos contra las mujeres en los conflictos armados: desarme nuclear. UN ١٩٩٧: انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد المرأة في النزاع المسلح
    Los niños indígenas en los conflictos armados UN أطفال السكان الأصليين في النزاع المسلح
    4877a sesión La protección de los civiles en los conflictos armados UN الجلسة 4877 حماية المدنيين في النزاع المسلح
    :: Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بالأطفال في النزاع المسلح
    Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. Seminarios sobre la protección de los civiles en los conflictos armados: véase el párrafo 54 supra. UN 362 - مكتب منسق الشؤون الإنسانية - حلقات عمل بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح: انظر الفقرة 54 أعلاه.
    No se podrá elegir a expertos que sean nacionales de los Estados Partes implicados en el conflicto armado de que se trate o de los Estados Partes que hayan solicitado la investigación. UN ولا يجوز اختيار خبراء من رعايا الدول اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح المعني أو الدول اﻷطراف التي طلبت إجراء التحقيق.
    Sin embargo, intervienen en el conflicto armado, y a menudo operan con el ejército regular y bajo el mando de oficiales de dicho ejército. UN ومع ذلك فهي تشارك في النزاع المسلح. وكثيرا ما تعمل مع الجيش النظامي وتحت قيادة ضباط الجيش النظامي.
    En este caso debería excluirse a las personas que han sido enviadas en misión oficial, como oficiales o soldados de sus fuerzas armadas, por Estados que no son parte en el conflicto armado. UN وفي هذه الحالة ينبغي أن يُستبعد اﻷشخاص الذين أُرسلوا في مهام رسمية، كضباط أو جنود في القوات المسلحة التابعين لها، من قِبل دول ليست طرفاً في النزاع المسلح.
    Por otra parte, la participación de los niños en conflictos armados los ha llevado a convertirse en perpetradores, además de víctimas, de atrocidades. UN وعلاوة على ذلك فإن اشتراكهم في النزاع المسلح قد جعلهم يصبحون من مرتكبي الفظائع فضلا عن كونهم من ضحاياها.
    En el último decenio, se calcula que unos 2 millones de niños han muerto en conflictos armados. UN ويقدر عدد اﻷطفال الذين قتلوا في النزاع المسلح في العقد الماضي بمليوني طفل.
    La intervención de mercenarios se produce, precisamente, para potenciar la capacidad militar de alguna o todas las partes involucradas en un conflicto armado. UN فالغرض من جلب المرتزقة هو بصفة خاصة زيادة القدرة العسكرية للفريق أو اﻷفرقة المشاركة في النزاع المسلح.
    No obstante, la Corte considera que no cuenta con elementos suficientes para llegar con toda certeza a la conclusión de que la utilización de las armas nucleares está forzosamente reñida con los principios y normas aplicables a los conflictos armados en cualquier circunstancia. UN ومع ذلك، فإن المحكمة ترى أنْ ليس لديها عناصر كافية لتمكينها من الخلوص بتيقﱡن إلى أنﱠ استخدام اﻷسلحة النووية سيكون بالضرورة مخالفاً لمبادئ وقواعد القانون المنطبقة في النزاع المسلح في أي ظرف.
    Muchos niños han sufrido también graves daños físicos a causa del conflicto armado y de los estallidos de minas terrestres. UN وأصيب أيضا عدد من اﻷطفال إصابات بليغة في النزاع المسلح بعضها بسبب اﻷلغام البرية.
    El Centro también organizó una reunión de trabajo con el ACNUR y el Comité Internacional de la Cruz Roja, sobre los niños en situaciones de conflicto armado, y también una reunión con embajadores. UN كما نظم المركز دورة عمل بشأن اﻷطفال في النزاع المسلح مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وكذلك اجتماعا مع السفراء.
    Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados UN الفريق العامل المعني بالأطفال في النزاع المسلح التابع لمجلس الأمن
    Se señaló que el Pacto tenía por objeto proteger los derechos humanos en tiempo de paz, pero que las cuestiones relativas a la privación ilegal de la vida en las hostilidades se regían por el derecho aplicable en caso de conflicto armado. UN وقيل إن العهد موجﱠه لحماية حقوق الانسان في وقت السلم، إلا أن المسائل المتصلة بفقدان الحياة بصورة غير مشروعة في القتال يحكمها القانون الساري في النزاع المسلح.
    En consecuencia, nos permitimos hacer un llamado de advertencia a un posible traslado mecánico de las descripciones de las conductas homólogas que hagan parte de los Elementos del Crimen referidos al conflicto armado internacional, pese a la similitud y en ocasiones, identidad, de los respectivos enunciados descriptivos. UN ونتيجة لذلك، فإننا نحذر من احتمال النقل اﻵلي ﻷوصاف السلوك المماثلة التي تشكل جزءا من أركان الجرائم المشار إليها في النزاع المسلح ذي الطابع الدولي، رغم تشابه، وفي بعض اﻷحيان، تطابق اﻷوصاف المذكورة.
    Muchos de los aspectos de ambos cuerpos normativos conciernen a la protección de los niños de los conflictos armados. UN ٢١٠ - إن جوانب كثيرة من كل من مجموعتي القانون مهمة لحماية اﻷطفال في النزاع المسلح.
    E. Niños afectados por el conflicto armado UN هاء - الأطفال في النزاع المسلح
    Las víctimas de abusos de carácter sexista, como la violación y otras agresiones sexuales, en tiempo de conflicto armado se enfrentan con problemas abrumadores. UN ٥٢ - وتواجه ضحايا اﻹيذاء القائم على نوع الجنس مثل الاغتصاب وغيره من الاعتداءات الجنسية، في النزاع المسلح مشاكل عويصة.
    Si bien observa que algunas partes en conflicto armado han respondido a su llamamiento para que preparen y ejecuten planes de acción concretos y con plazos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en contravención del derecho internacional aplicable: UN إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لندائه إليها بإعداد وتنفيذ خطط عمل ملموسة محددة زمنياً لوقف تجنيد واستخدام الأطفال خلافا لأحكام القانون الدولي الساري؛
    Participación de menores de 15 años en el enfrentamiento armado interno UN مشاركة القصﱠر دون سن الخامسة عشرة في النزاع المسلح الداخلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد