ويكيبيديا

    "في النزاع بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el conflicto entre
        
    • del conflicto entre
        
    • de la controversia entre
        
    • al conflicto entre
        
    • en la controversia entre
        
    • de una controversia entre
        
    Se ha avanzado considerablemente en los intentos de negociar la paz en el conflicto entre Etiopía y Eritrea. UN وأحرز تقدم مهم في الجهود المبذولة للتفاوض على تحقيق السلام في النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Deseo señalar a su atención y la del Consejo de Seguridad un grave acontecimiento que se ha producido en el conflicto entre Eritrea y Etiopía. UN أود أن أوجه انتباهكم وانتباه مجلس اﻷمن إلى تطور مثير للقلق البالغ في النزاع بين إريتريا وإثيوبيا.
    Esta ocupación de territorio azerbaiyano directamente colindante con el Irán produjo un nuevo escalamiento del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وكان هذا الاحتلال ﻷراض أذربيجانية متاخمة ﻹيران مباشرة يمثل تصعيدا جديدا في النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Esta ocupación de territorio azerbaiyano directamente colindante con el Irán produjo un nuevo escalamiento del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وكان هذا الاحتلال ﻷراض أذربيجانية متاخمة ﻹيران مباشرة يمثل تصعيدا جديدا في النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    El Consejo de Ministros examinó también el desarrollo de la controversia entre la República del Yemen y Eritrea con respecto a la isla de Hanish y afirmó la necesidad de resolver la crisis entre los dos países y de colaborar en su solución pacífica, de forma que se respeten los derechos, se salvaguarde la seguridad y se evite la escalada de la controversia en bien de las relaciones históricas entre la República del Yemen y Eritrea. UN كما استعرض المجلس الوزاري التطورات في النزاع بين جمهورية اليمن وإريتريا حول جزيرة حنيش. وأكد على ضرورة احتواء اﻷزمة بين البلدين والعمل على حلها سلميا بما يخدم الحقوق ويحفظ اﻷمن ويمنع تصاعد النزاع ودعما للعلاقات التاريخية بين جمهورية اليمن وإريتريا.
    Sin embargo, según el mapa del Anexo I (documento adjunto 2) y la ampliación del mapa del Anexo I (documento adjunto 3) que la Corte Internacional de Justicia utilizó en su fallo relativo al conflicto entre Camboya y Tailandia acerca del templo de Preah Vihear en junio de 1962, la Corte afirmó en su fallo: UN ولكن وفقا لخريطة المرفق الأول (الضميمة 2) والصورة المكبرة لخريطة المرفق الأول (الضميمة 3) التي استخدمتها محكمة العدل الدولية في إصدار حكمها في النزاع بين كمبوديا وتايلند على معبد برياه فيهيار في حزيران/يونيه 1962، أعلنت المحكمة في حكمها ما يلي:
    También siguen sin resolver algunas cuestiones pendientes en la controversia entre Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وبالمثل، في النزاع بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة، لا تزال هناك بعض القضايا المعلقة التي تتطلب حلا.
    También acogemos con beneplácito la firma del memorando sobre medidas destinadas a lograr la seguridad y fomentar la confianza mutua entre las partes en el conflicto entre Georgia y Osetia. UN وهم يرحبون أيضا بالتوقيع على المذكرة المتعلقة بتدابير ضمان اﻷمن وتعزيز الثقة المتبادلة بين اﻷطراف في النزاع بين جورجيا وأوسيتيا.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea, Haile Weldensae, celebró deliberaciones con una delegación de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que representaba a la delegación de alto nivel que actúa de mediadora en el conflicto entre Eritrea y Etiopía. UN أجرى وزير خارجية دولة إريتريا اليوم مباحثات مع وفد تابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يمثل الوفد الرفيع المستوى للوساطة في النزاع بين إريتريا وإثيوبيا.
    Observamos con esperanza el importante papel mediador que cumplen entidades regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), de especial relevancia en el conflicto entre Etiopía y Eritrea, y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN ويراودنا الأمل فيما يتعلق بدور الوساطة الهام الذي تضطلع به كيانات إقليمية مثل منظمة الوحدة الأفريقية، وبخاصة في النزاع بين إثيوبيا وإريتريا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    107. La región sudoccidental comprende las ciudades de Bangolo, Duékoué, Guiglo y Toulépleu, que están situadas a ambos lados de una línea divisoria en el conflicto entre el norte y el sur. UN 107 - وتشمل منطقة الجنوب الغربي بلدات بنغولو ودويكوي وغيغلو وتولبلو، الواقعة على طرفي الخط الفاصل في النزاع بين الشمال والجنوب.
    21. La convención propuesta por Nueva Zelandia se aplicaría a la totalidad de las operaciones establecidas con arreglo a un mandato aprobado por el Consejo de Seguridad, sean ellas del tipo tradicional de misiones de observación o del tipo de operaciones más recientes como las emprendidas en el conflicto entre el Iraq y Kuwait y en Somalia. UN ٢١ - وأردف قائلا إن الاتفاقية التي اقترحتها نيوزيلندا ستنطبق على جميع العمليات المنشأة وفقا للولاية التي وافق عليها مجلس اﻷمن، سواء كانت بعثات مراقبة تقليدية، أو من نوع العمليات المضطلع بها مؤخرا في النزاع بين العراق والكويت وفي الصومال.
    " El Secretario General observa con pesar que las pruebas obtenidas por los especialistas indican una presencia cada vez más frecuente, en el conflicto entre el Irán y el Iraq, de distintos tipos de armas vinculados con sustancias químicas agresivas. " (párr. 4) UN " يلاحظ مع الأسف أن الأدلة التي حصل عليها الأخصائيان تشير إلى تزايد وجود أنواع مختلفة من الأسلحة المرتبطة بعوامل كيميائية مؤذية في النزاع بين إيران والعراق " . (الفقرة 4)
    Desempeñó un papel muy importante en la mediación del conflicto entre Camboya y Tailandia durante 2011. UN وأدت دوراً هاماً جداً في الوساطة في النزاع بين كمبوديا وتايلند طوال عام 2011.
    En ninguna parte de su mandato se invita al Relator Especial a que haga observaciones acerca de la filiación política de los Montes Nuba ni análisis alguno del conflicto entre el norte y el sur, que es un asunto interno. UN فالولاية لا تدعو المقرر الخاص بأي شكل إلى اﻹدلاء بملاحظات حول التبعية السياسية لجبال النوبة أو حتى النظر في النزاع بين الشمال والجنوب الذي يبقى شاغلا داخليا.
    Por otra parte, las informaciones sobre las atrocidades perpetradas a lo largo del conflicto entre croatas bosnios y musulmanes bosnios parecen ser selectivas y unilaterales, sin gran preocupación por la veracidad de los datos. UN وعلاوة على ذلك، فإن تغطية الفظائع المرتكبة في النزاع بين الكرواتيين البوسنيين والمسلمين البوسنيين تبدو انتقائية ومغرضة، دون اهتمام جاد بصحة المعلومات.
    Miembro de la junta de arbitraje establecida para conocer de la controversia entre la Dirección General de Shu ' aiba y la United Construction Company (Departamento de Asesoría Jurídica y Legislativa). UN عضو هيئة التحكيم التي تنظر في النزاع بين الإدارة العامة الشعبية وشركة الإنشاءات المتحدة (إدارة الفتوى والتشريع)
    - La Corte es competente para conocer de la controversia entre el Reino de Bélgica y la República del Senegal sobre el cumplimiento por parte del Senegal de su obligación de juzgar al Sr. H. Habré o extraditarlo a Bélgica para someterlo a un proceso penal; UN - أن للمحكمة الاختصاص للنظر في النزاع بين مملكة بلجيكا وجمهورية السنغال بشأن امتثال السنغال لالتزامها بمقاضاة السيد ح. حبري أو تسليمه إلى بلجيكا لأغراض الدعوى الجنائية؛
    - La Corte es competente para conocer de la controversia entre el Reino de Bélgica y la República del Senegal sobre el cumplimiento por parte del Senegal de su obligación de juzgar al Sr. H. Habré o extraditarlo a Bélgica para someterlo a un proceso penal; UN - أن للمحكمة الاختصاص للنظر في النزاع بين مملكة بلجيكا وجمهورية السنغال بشأن امتثال السنغال لالتزامها بمقاضاة السيد ح. هبري أو تسليمه إلى بلجيكا لأغراض الدعوى الجنائية؛
    Sin embargo, la Corte Internacional de Justicia basándose en el " mapa del Anexo I " que utilizó en su fallo relativo al conflicto entre Camboya y Tailandia acerca del templo de Preah Vihear en junio de 1962 (véase el anexo II) afirmó lo siguiente: UN ولكن وفقا لـ " خريطة المرفق الأول " التي استعانت بها محكمة العدل الدولية في إصدار حكمها في النزاع بين كمبوديا وتايلند على معبد ريه فيهير في حزيران/يونيه 1962 (انظر المرفق الثاني)، ذكرت المحكمة في حكمها:
    Árbitro designado por una de las partes en la controversia entre Barbados y Trinidad (2003- ) UN محكم معين من الطرفين في النزاع بين بربادوس وترينيداد (2003- ).
    La Sala Especial constituida para conocer de una controversia entre Chile y la Comunidad Europea en relación con la conservación y la explotación sostenible de las poblaciones de pez espada en el Océano Pacífico sudoriental se reunió los días 29 y 30 de noviembre de 2007. UN 29 - واجتمعت الغرفة الخاصة التي أنشئت للنظر في النزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية حول حفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلاله بصورة مستدامة في 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد