ويكيبيديا

    "في النزاع في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el conflicto de
        
    • en el conflicto en
        
    • en el conflicto del
        
    • del conflicto en
        
    Me siento sumamente complacido por los importantes avances que se han logrado en menos de un año en el conflicto de la ex Yugoslavia. UN وإنني لسعيد بالتقدم الهام الذي تم إحرازه في أقل من عام واحد في النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    La información relativa al primer caso versaba sobre supuestos envíos de armas a una de las facciones implicadas en el conflicto de Somalia. UN كانت المعلومات في القضية اﻷولى تتصل بشحنات أسلحة ادعي أنها وجهت إلى إحدى الفصائل المشتركة في النزاع في الصومال.
    La razón fundamental para implicar maliciosamente a la República Federativa de Yugoslavia en el conflicto de Bosnia y Herzegovina es desacreditar su política pacífica y constructiva, que está siendo reconocida cada vez más por los principales elementos internacionales. UN والسبب الكامن وراء هذا التوريط المغرض لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في النزاع في البوسنة والهرسك هو التشكيك في صحة السياسية السلمية والبناءة التي ما فتئت تحظى بتقدير أهم الجهات الفاعلة على الساحة الدولية.
    B. Abusos por otras partes en el conflicto en el Sudán meridional distintas del Gobierno del Sudán UN التجاوزات التي ارتكبتهــا أطراف غيــر حكومة السودان في النزاع في جنوب السودان
    B. Abusos por otras partes en el conflicto en el Sudán meridional distintas del Gobierno del Sudán UN التجاوزات التي ارتكبتها أطراف غير حكومة السودان في النزاع في جنوب السودان
    Profundamente preocupada por las continuas violaciones de los derechos humanos por todas las partes que intervienen en el conflicto en el Sudán, UN وإذ يساورها عميق القلق من استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع في السودان،
    Me preocupa gravemente la información reciente sobre la intervención de las partes de Angola en el conflicto del Zaire. UN ١٠ - ويساورني قلق بالغ بسبب التقارير اﻷخيرة المتعلقة باشتراك اﻷطراف اﻷنغولية في النزاع في زائير.
    Con la escalada del conflicto en Kivú, que ha provocado desplazamientos masivos de población, peligra la seguridad de toda la región de los Grandes Lagos. UN والطفرة في النزاع في كيفو مع التحركات الجماعية للسكان تهدد استقرار منطقة البحيرات الكبرى برمتها.
    19. Insta a todas las partes en el conflicto de Burundi a que cooperen con ánimo constructivo con los mediadores internacionales en la búsqueda de una paz duradera; UN ٩١- تدعو جميع اﻷطراف في النزاع في بوروندي إلى العمل بشكل بنﱠاء مع الوسطاء الدوليين، سعياً إلى تحقيق السلم الدائم؛
    La Unión Europea insta a todos los países de la región a que dejen de apoyar las actividades militares de los grupos armados involucrados en el conflicto de Burundi. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع بلدان المنطقة على أن توقف جميع أشكال الدعم للأنشطة العسكرية التي تمارسها الجماعات المسلحة المتورطة في النزاع في بوروندي.
    La Relatora Especial pide a todas las partes en el conflicto de la República Democrática del Congo que pongan fin a toda actividad militar y respeten las obligaciones que emanan de la aplicación de la Constitución de transición. UN تناشد المقررة الخاصة جميع الأطراف الضالعة في النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوضع حد لأي نشاط عسكري واحترام الالتزامات المنبثقة عن تطبيق دستور المرحلة الانتقالية.
    Exhortan a todas las partes en el conflicto de Haití a facilitar la distribución de alimentos y medicamentos, a asegurar que la asistencia humanitaria llegue a quienes la necesitan y a respetar las instalaciones de las Naciones Unidas y al personal de la Organización que participa en esas actividades. UN ويناشدون جميع الأطراف في النزاع في هايتي تسهيل توزيع الأغذية والأدوية للتأكد من أن المساعدة الإنسانية تصل إلى هؤلاء الذين بحاجة إليها، واحترام موظفي الأمم المتحدة والمرافق التي يستعملونها في أنشطتهم.
    IV. ¿Cuál es el papel del Consejo de Seguridad en el conflicto de Nagorno Karabaj? UN رابعا - ما هو دور مجلس الأمن في النزاع في ناغورني كاراباخ؟
    Ya no cabe ninguna duda de que la Federación de Rusia es una parte en el conflicto de Georgia y que por consiguiente no tiene justificaciones legales, políticas ni morales para mediar en el proceso de paz para resolver los conflictos en Georgia. UN لم يعد هناك شك في أن الاتحاد الروسي طرف في النزاع في جورجيا وليست له بالتالي مبررات سياسية أو أخلاقية للعمل كميسّرٍ للعملية السلمية الرامية إلى حل النزاعان في جورجيا.
    Australia acoge con beneplácito el acuerdo de paz suscrito por las partes en el conflicto en las Islas Salomón y ha prometido seguir apoyando el proceso de paz. UN وإن حكومتها ترحب باتفاق السلام الذي وقَّع عليه الأطراف في النزاع في جزر سليمان وتعهدت بمواصلة دعم العملية السلمية.
    Aumento de la cooperación de las partes en el conflicto en las actividades del Grupo Mixto de Investigación. UN زيادة التعاون من جانب الطرفين في النزاع في أنشطة الفريق المشترك لتقصي الحقائق
    Le sigue preocupando el presunto empleo de mercenarios en el conflicto en Libia y su detención. UN وما برح القلق يساور الفريق إزاء الاستخدام المدّعى به للمرتزقة في النزاع في ليبيا واحتجازهم.
    Las implicancias de la resolución de que la República Federativa de Yugoslavia sea parte en el conflicto en la ex Yugoslavia son absolutamente falsas e inaceptables. UN إن ما يتضمنه القرار من إيعاز بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرف في النزاع في يوغوسلافيا السابقة لا أساس له من الصحة وغير مقبول على الاطلاق.
    Las insinuaciones contenidas en el proyecto de resolución de que la República Federativa de Yugoslavia es parte en el conflicto en la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia son absolutamente falsas, malintencionadas y por consiguiente inaceptables. UN إن ما يتضمنه مشروع القرار من إيعاز بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي طرف في النزاع في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة هو أمر لا يمت للحقيقة بصلة، ومغرض تماما، ومن ثم فهو غير مقبول.
    B. Abusos por otras partes en el conflicto en el Sudán meridional distintas del Gobierno del Sudán UN باء - التجــاوزات التـي ارتكبتهـا أطـراف غيـر حكومة السودان في النزاع في جنوب السودان
    El Consejo de Seguridad destaca que debe cesar toda injerencia externa en los asuntos del Afganistán y, en este contexto, exhorta a todos los Estados a que se abstengan inmediatamente de suministrar armamentos y municiones a todas las partes en el conflicto del Afganistán. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على وجوب وقف كل تدخل خارجي في شؤون أفغانستان، ويدعو، في هذا الصدد، جميع الدول إلى أن توقف فورا إمداد سائر اﻷطراف في النزاع في أفغانستان باﻷسلحة والذخيرة.
    Un cohete que caiga en el lugar equivocado en el momento equivocado podría desencadenar una grave escalada del conflicto en nuestra ya turbulenta región. UN وسقوط صاروخ واحد في المكان غير المناسب وفي الوقت غير المناسب قد يؤدي إلى تصاعد خطير في النزاع في منطقتنا المضطربة أصلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد