Nuestra tarea en este período de sesiones de la Asamblea es forjar el acuerdo de que las recomendaciones del examen de mitad de período se integren en el Programa para su aplicación en la segunda mitad del decenio. | UN | وتتمثل مهمتنا في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة في التوصل الى اتفاق بأن تدمج توصيات استعراض منتصف المدة في البرنامج لكي تنفذ في النصف الثاني من العقد. |
Su delegación celebra saber que los organismos de las Naciones Unidas están intensificando sus relaciones con los grupos indígenas y espera recibir más información sobre las actividades que están llevando a cabo los Estados y examinar las propuestas formuladas con miras a realizar progresos en la segunda mitad del decenio. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بالدلائل التي تشير إلى أن وكالات اﻷمم المتحدة تتوسع في علاقاتها مع جماعات السكان اﻷصليين. ويتطلع إلى تلقي المزيد من المعلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول ومناقشة المقترحات الرامية إلى تحقيق تقدم في النصف الثاني من العقد. |
:: Los actos de violencia contra trabajadores de la asistencia humanitaria han aumentado considerablemente en términos absolutos desde 1997, con un incremento más acusado en la segunda mitad del decenio. | UN | :: تزايدت أعمال العنف التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المعونة بشكل ملحوظ منذ عام 1997، بالأرقام المطلقة، مع زيادة حادة في النصف الثاني من العقد. |
En la actual sociedad del conocimiento, las necesidades de alfabetización están en constante evolución tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo y requerirán un mayor compromiso y otras iniciativas innovadoras durante la segunda mitad del Decenio. | UN | وفي مجتمعات اليوم القائمة على المعرفة، تستمر احتياجات محو الأمية في التطور عبر البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وستتطلب التزاما أكبر والمزيد من الجهود المبتكرة في النصف الثاني من العقد. |
106. Se insta a los Estados Miembros, a las organizaciones nacionales e internacionales, a los grupos principales y al sector privado a que durante la segunda mitad del Decenio aporten más contribuciones voluntarias al fondo fiduciario de donantes múltiples y los programas de ONU-Agua. | UN | 106 - والدول الأعضاء، والمنظمات الوطنية والدولية، والأفرقة الرئيسية، والقطاع الخاص مدعوة إلى تقديم المزيد من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين وإلى برامج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية في النصف الثاني من العقد. |
Reducir esa dependencia es una de las tareas para la segunda mitad del Decenio. | UN | ويشكل تقليل هذا الاعتماد مهمة ينبغي التصدي ﻹنجازها في النصف الثاني من العقد. |
Se han hecho progresos notables hacia el objetivo de abastecimiento de agua para el fin del decenio, pero se teme que la reserva de agua subterránea disminuya rápidamente y que surjan así problemas graves en la segunda mitad del decenio. | UN | ٧٥ - وتم إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق هدف نهاية العقد في مجال المياه، ولكن هناك مخاوف لكون كمية المياه الجوفية آخذة في التناقص بسرعة وقد يؤدي ذلك إلى مشاكل خطيرة في النصف الثاني من العقد. |
Se prevé que el fortalecimiento de las asociaciones entre los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas, las asociaciones profesionales y los defensores de la salud de la mujer a nivel mundial, nacional y comunitario producirá mejoras mucho más importantes en la segunda mitad del decenio. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي تقوية الشراكات بين الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والرابطات المهنية وأنصار صحة المرأة على الصعيدين العالمي والوطني والصعيد المجتمعي إلى زيادة التحسينات الباهرة في النصف الثاني من العقد إلى حد كبير. |
a) en la segunda mitad del decenio hay que dedicarse al ser humano, a las causas de su vulnerabilidad y a lo que hay que hacer para determinar y superar esas causas; | UN | )أ( في النصف الثاني من العقد ينبغي أن يتحول التركيز إلى الناس وأسباب قابليتهم للتأثر والجهود اللازمة لتحري تلك اﻷسباب ومعالجتها؛ |
27. En la esfera de la deuda se han producido dos hechos importantes en la segunda mitad del decenio: el lanzamiento de la Iniciativa para reducir la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME) en forma amplia y la puesta a punto de programas de rescate financiero en gran escala para los países deudores de renta media que sufren crisis de pagos. | UN | 27- وفي مجال الدين، حدث تطوران رئيسيان في النصف الثاني من العقد: الشروع في مبادرة التصدي لدين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بطريقة شاملة؛ وتعبئة صفقات انقاذ واسعة النطاق لصالح البلدان المدينة ذات الدخل المتوسط التي تواجه أزمات دفع. |
El valor en dólares de las exportaciones mundiales aumentó a un ritmo medio anual del 5,8% en el decenio de 1990 en su conjunto, aunque el índice de crecimiento disminuyó en la segunda mitad del decenio, llegando a ser tan sólo del 2,4%. | UN | وتزايدت قيمة الصادرات العالمية بالدولار بمعدل سنوي وسطي بلغ 5.8 في المائة على امتداد التسعينات، ولكن معدل نموها تباطأ في النصف الثاني من العقد ولم يتجاوز 2.4 في المائة(). |
32. En relación con la deuda se han producido dos hechos importantes en la segunda mitad del decenio: el lanzamiento de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME) con un planteamiento amplio, y la puesta a punto de programas de rescate financiero en gran escala para los países deudores de renta media que sufren crisis de pagos. | UN | 32- وفي مجال الديون، حدث تطوران رئيسيان في النصف الثاني من العقد: أولهما الشروع في مبادرة التصدي بطريقة شاملة لمشكلة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ والثاني تعبئة صفقات انقاذ واسعة النطاق لصالح البلدان المدينة ذات الدخل المتوسط التي تواجه أزمات دفع. |
32. En relación con la deuda se han producido dos hechos importantes en la segunda mitad del decenio: el lanzamiento de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME) con un planteamiento amplio, y la puesta a punto de programas de rescate financiero en gran escala para los países deudores de renta media que sufren crisis de pagos. | UN | 32- وفي مجال الديون، حدث تطوران رئيسيان في النصف الثاني من العقد: أولهما الشروع في مبادرة التصدي بطريقة شاملة لمشكلة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ والثاني تعبئة صفقات انقاذ واسعة النطاق لصالح البلدان المدينة ذات الدخل المتوسط التي تواجه أزمات دفع. |
3. También se han establecido determinados marcos a nivel nacional (comités nacionales y centros de coordinación para el Decenio) y a nivel internacional (secretaría del Decenio, Comité Científico y Técnico y Consejo Especial de Alto Nivel) que constituyen las bases para intensificar los esfuerzos de prevención y preparación para casos de desastre durante la segunda mitad del Decenio. | UN | ٣ - كما تم إنشاء أطر على المستوى الوطني )اللجان ومراكز التنسيق الوطنية للعقد( وعلى المستوى الدولي )أمانة العقد، واللجنة العلمية والتقنية، والمجلس الخاص الرفيع المستوى(، وهي أطر أرست اﻷساس لبذل جهود مكثفة في مجال الوقاية والتأهب في النصف الثاني من العقد. |
3. También se han establecido determinados marcos a nivel nacional (comités nacionales y centros de coordinación para el Decenio) y a nivel internacional (secretaría del Decenio, Comité Científico y Técnico y Consejo Especial de Alto Nivel) que constituyen las bases para intensificar los esfuerzos de prevención y preparación para casos de desastre durante la segunda mitad del Decenio. | UN | ٣ - كما تم إنشاء أطر على المستوى الوطني )اللجان ومراكز التنسيق الوطنية للعقد( وعلى المستوى الدولي )أمانة العقد، واللجنة العلمية والتقنية، والمجلس الخاص الرفيع المستوى(، وهي أطر أرست اﻷساس لبذل جهود مكثفة في مجال الوقاية والتأهب في النصف الثاني من العقد. |
9. A mediados del Decenio, la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales dio impulso a las actividades programáticas para la segunda mitad del Decenio e influyó profundamente en ellas. | UN | ٩ - في منتصف العقد، وفر المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، زخما للنشاط البرنامجي في النصف الثاني من العقد وأثر عليه تأثيرا قويا. |