Apéndice 2 Cuadro sinóptico: progresos logrados en los textos legislativos previstos en el Acuerdo de Linas-Marcoussis | UN | حصيلة التقدّم في النصوص التشريعية المنصوص عليها في اتفاق لينا - ماركوسي |
114. Se han introducido disposiciones en los textos legislativos y reglamentarios para favorecer la igualdad de trato entre los ciudadanos sin distinción de ninguna clase basada en el sexo. | UN | 114- وقد أدخلت أحكام في النصوص التشريعية والتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس. |
El Gobierno ha organizado cursos para los funcionarios encargados de redactar legislación, de modo que reciban formación en la integración de la perspectiva de género en los textos legislativos y para proporcionarles información sobre las obligaciones del Estado en virtud de la Convención. | UN | وقد نظمت الحكومة دورات دراسية للموظفين المسؤولين عن صياغة التشريعات بقصد تدريبهم على دمج المنظور الجنساني في النصوص التشريعية وإحاطتهم علما بالتزامات الدولة المترتبة بموجب الاتفاقية. |
1. incorporar el principio de integración de la perspectiva de género en los textos legislativos seleccionados; | UN | 1 - ترسيخ مبدأ تعميم المنظور الجنساني في النصوص التشريعية المختارة؛ |
Criterio tecnológico de los textos legislativos Criterio minimalista | UN | النهج الخاص بالتكنولوجيا في النصوص التشريعية |
El orador invita al Estado parte a proporcionar información sobre las tasas de bilingüismo de la población, la evolución de las mismas y los efectos que esta circunstancia podría tener en la utilización de dos idiomas oficiales en los textos legislativos y en los procedimientos judiciales. | UN | وقال إن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن نسبة ثنائية اللغة بين السكان، وتطور هذه النسبة والآثار المحتمل ترتبها عن استخدام اللغتين الرسميتين في النصوص التشريعية والإجراءات القضائية. |
6. También convendría examinar la forma en que esas facultades, de existir, se han incorporado en los textos legislativos y las instituciones públicas y privadas de los Estados, para descubrir las eventuales lagunas y proponer soluciones. | UN | ٦- وفضلاً عن ذلك سيكون من المفيد معرفة كيف أُقرت هذه الصلاحيات، إن وجدت، في النصوص التشريعية وكيف تجلت في المؤسسات العامة والخاصة للدول، لاكتشاف الثغرات المحتملة واقتراح الحلول. |
Los agentes de la División de Protección Radiológica se dedican, junto con el Ministerio de Relaciones Exteriores, la Oficina de Licencias, la Administración de Aduanas y el Servicio de Información, a la prevención, la investigación y la verificación de las infracciones en la aplicación de las disposiciones previstas en los textos legislativos relativos a las armas de destrucción en masa. | UN | ويعمل وكلاء شعبة الحماية من الإشعاع، بالتعاون مع وزارة الخارجية ومكتب التراخيص وإدارة الجمارك وجهاز المخابرات، على منع وبحث وإثبات الانتهاكات المرتكبة في تنفيذ الأحكام الواردة في النصوص التشريعية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Sin embargo, creemos que conviene mostrarse prudentes con la elaboración de legislación modelo por parte de grupos de expertos, si esa legislación no se presenta a la Comisión para que la examine y considere, habida cuenta de sus repercusiones en los textos legislativos que son de competencia de nuestros gobiernos. | UN | بيد أننا نود التحذير من قيام أفرقة الخبراء بوضع تشريعات نموذجية دون أن تعمم هذه التشريعات على اللجنة من أجل استعراضها والنظر فيها، نظرا إلى تأثيرها في النصوص التشريعية التي تدخل ضمن نطاق اختصاص حكوماتنا. |
También se expusieron cuestiones que rebasaban el ámbito de la Convención propiamente dicha, como la interacción entre la Convención y otros textos jurídicos internacionales sobre arbitraje comercial internacional y las dificultades que surgían en la práctica pero que no se abordaban en los textos legislativos o no legislativos existentes sobre arbitraje[i]. | UN | كما قُدمت تقارير عن مسائل تقع خارج نطاق الاتفاقية نفسها، مثل التفاعل بين الاتفاقية وغيرها من النصوص القانونية الدولية الخاصة بالتحكيم التجاري الدولي، وعن الصعوبات التي صودفت في الممارسة ولكنها لم تعالج في النصوص التشريعية أو غير التشريعية الموجودة بشأن التحكيم.(1) |
7. En el cuadro sinóptico que figura en el apéndice 1 sobre los avances registrados en los textos legislativos cabe observar que en el período que se examina sólo se han producido avances en relación con dos textos: la financiación pública de los partidos políticos y las campañas electorales y el régimen regulatorio de la prensa. | UN | 7 - قد يلاحظ من الجدول الموجز الذي يبين التقدم المحرز في النصوص التشريعية (الضميمة 1) أن الفترة قيد الاستعراض شهدت تقدما في الأعمال المتعلقة باثنين من النصوص فقط هما: التمويل العام للأحزاب السياسية والحملات الانتخابية وقانون الصحافة. |
b) Procurar que la Comisión de Reforma Legislativa tipifique, en los textos legislativos que se están elaborando, la violación y los abusos sexuales como delitos contra la persona y no como atentados contra las buenas costumbres y el pudor, e incluir en el Código Penal las diversas formas de violencia sexual, incluida la violación conyugal y la violencia doméstica. | UN | (ب) تضمن قيام اللجنة المعنية بالإصلاحات التشريعية بتجريم أفعال الاغتصاب والإيذاء الجنسي في النصوص التشريعية التي يجري إعدادها بوصفها جرائم ضد الأشخاص لا أفعالاً تخل بالآداب وتهتك الأعراض وبإدراج مختلف أشكال العنف الجنسي في القانون الجنائي، بما في ذلك الاغتصاب في كنف الزوجية والعنف المنزلي؛ |
b) Procurar que la Comisión de Reforma Legislativa tipifique, en los textos legislativos que se están elaborando, la violación y los abusos sexuales como delitos contra la persona y no como atentados contra las buenas costumbres y el pudor, e incluir en el Código Penal las diversas formas de violencia sexual, incluida la violación conyugal y la violencia doméstica. | UN | (ب) تضمن قيام اللجنة المعنية بالإصلاحات التشريعية بتجريم المسؤولين عن الاغتصاب والإيذاء الجنسي في النصوص التشريعية التي يجري إعدادها بوصف أفعالهم تندرج في فئة جرائم ضد الأشخاص لا أفعالاً تخل بالآداب وتهتك الأعراض وبإدراج مختلف أشكال العنف الجنسي في القانون الجنائي، بما في ذلك الاغتصاب في كنف الزوجية والعنف المنزلي؛ |
A. Criterio tecnológico de los textos legislativos | UN | ألف- النهج الخاص بالتكنولوجيا في النصوص التشريعية |