Los resultados de la labor de estos grupos de redacción figuran en el texto de negociación que examinarán las Partes en el GTE-CLP 12. | UN | وترد نتائج عمل أفرقة الصياغة هذه في النص التفاوضي كي تنظر فيها الأطراف في الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني. |
La mayoría de las delegaciones eran partidarias de mantener el texto del artículo 17 tal como figuraba en el texto de negociación consolidado. | UN | وأيدت معظم الوفود نص المادة ١٧ بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد. |
Hubo un debate general sobre los artículos 1 y 2, pero no se incluyó el texto de esos artículos en el texto de negociación. | UN | وقد جرت مناقشة عامة للمادتين ١ و ٢، ولكن لم يدرج نص لهاتين المادتين في النص التفاوضي. |
Algunas delegaciones expresaron reservas acerca de ciertas disposiciones del texto de negociación y se reservaron el derecho de introducir nuevas disposiciones en el período de sesiones siguiente. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تحفظات على أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظ بحقه في تقديم نصوص جديدة في الدورة التالية. |
La nota contiene referencias frecuentes a determinados artículos del texto de negociación con el fin de demostrar la estrecha relación entre el anexo y la Convención. | UN | وهناك إحالات مرجعية كثيرة الى المواد الواردة في النص التفاوضي لتوضيح العلاقة الوثيقة بين المرفق والاتفاقية. |
Algunas de las delegaciones expresaron sus reservas acerca de ciertas disposiciones del texto de negociación y se reservaron el derecho de introducir nuevas disposiciones en el período de sesiones siguiente. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة. |
Los argumentos legítimos expresados por los Estados Miembros se han reflejado en el texto de negociación del proceso plenario oficioso. | UN | وقد جرى التعبير عن الحجج المشروعة التي ساقتها الدول الأعضاء وانعكست في النص التفاوضي للجلسات العامة غير الرسمية. |
Durante el período de sesiones de la primavera, la Conferencia debería hacer un esfuerzo concertado por llegar a un acuerdo sobre las numerosas cuestiones que figuran en el texto de negociación. | UN | وخلال الدورة الربيعية، ينبغي للمؤتمر أن يبذل جهودا متضافرة للتوصل إلى اتفاق بشأن الكثير من المسائل الواردة في النص التفاوضي. |
1. Los artículos 1 y 2 en el texto de negociación consolidado decían como sigue: | UN | ١ - فيما يلي نص المادة ١ - ٢، بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد: |
Las cuestiones se han determinado claramente en el texto de negociación elaborado por el Presidente y revisado en sucesivas reuniones, para tener en cuenta las conversaciones y negociaciones que hemos tenido. | UN | وحددت المسائل بوضوح في النص التفاوضي الذي أعده الرئيس ونقح في الاجتماعات المتتالية، بغية وضع المناقشات والمفاوضات التي أجريناها في الاعتبار. |
26. Los copresidentes de las consultas oficiosas presentaron una lista de los talleres propuestos en el texto de negociación. | UN | 26- قدم المشاركون في رئاسة المشاورات غير الرسمية تجميعاً لحلقات العمل المقترحة في النص التفاوضي. |
De acuerdo con el método convenido por las Partes, se reorganizaron y consolidaron las partes del texto que se referían a conceptos parecidos, procurando mantener el lenguaje utilizado en el texto de negociación revisado. | UN | ووفقاً للنهج الذي اتفقت عليه الأطراف، أُعيد ترتيب وتجميع تلك الأجزاء من النص التي تشير إلى مفاهيم متشابهة وذلك من أجل الإبقاء على اللغة الأصلية المستخدَمة في النص التفاوضي المنقح. |
Siguiendo el método acordado por las Partes, se han refundido y reordenado las partes del texto que se referían a los mismos conceptos, manteniendo los términos utilizados en el texto de negociación revisado. | UN | ووفقا للنهج الذي وافقت عليه الأطراف، جُمّعت أجزاء النص التي تشير إلى مفاهيم متماثلة وأعيد ترتيبها مع الاحتفاظ بالأسلوب اللغوي الأصلي الذي يرد في النص التفاوضي المنقح. |
En ese sentido, insistimos en que se preserve la versión íntegra del tema pertinente en el texto de negociación como parte inseparable de la postura del Grupo de Estados de Europa Oriental para impulsar las negociaciones. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نصر على المحافظة على الصيغة الكاملة للبند ذي الصلة في النص التفاوضي باعتباره جزءاً لا يتجزأ من موقف مجموعة دول شرق أوروبا في المفاوضات الجارية. |
Todas estas referencias figuran en cursiva y remiten al lector a los párrafos pertinentes del texto de negociación. | UN | وجميع هذه الاشارات المرجعية الترافقية مكتوبة بخط ثخين، ويُوجﱠه القارئ إلى الفقرة ذات الصلة في النص التفاوضي. |
Expresó su satisfacción por la disposición del texto de negociación anterior a la Conferencia para garantizar que las inversiones extranjeras beneficiaran a la población de los países receptores. | UN | ورحَّب بالشرط الوارد في النص التفاوضي السابق للمؤتمر بشأن ضمان أن يوفر الاستثمار الأجنبي منافع لشعوب البلدان المضيفة. |
Se trata de un elemento aislado de una sección mucho más extensa del texto de negociación propiamente dicho en la que se estudia la condición provisional de Nagorno-Karabaj. | UN | ليس هذا إلا عنصرا من جزء أكثر تفصيلا بمراحل يرد في النص التفاوضي الفعلي الذي يتناول الوضع المؤقت لناغورني كاراباخ. |
Examen del texto de negociación preparado por el Presidente y labor de redacción de los elementos de la conclusión acordada | UN | النظر في النص التفاوضي المقدم من الرئيس وأعمال الصياغة بشأن عناصر النتيجة المتفق عليها |
24. El artículo 4 del texto de negociación consolidado decía lo siguiente: | UN | ٢٤ - فيما يلي نص المادة ٤ بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد: |
36. El artículo 5 del texto de negociación consolidado decía lo siguiente: | UN | ٦٣ - تنص المادة ٥، بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد، على ما يلي: |
Tenemos que trabajar en estrecha coordinación para seguir eliminando desacuerdos en el texto de la negociación. | UN | وعلينا أن نعمل بصورة وثيقة لضمان إزالة المزيد من الأقواس المعقوفة في النص التفاوضي. |