El resumen solicitado y los cuadros de tendencias del formato común para los informes podrán incluirse en un anexo en vez de figurar en el texto principal de este capítulo. | UN | ويمكن إدراج الملخص المطلوب وجداول الاتجاهات بشكل الإبلاغ الموحد في مرفق بدلاً من إدراجها في النص الرئيسي لهذا الفصل. |
En este caso, se incorporarían disposiciones facultativas en el texto principal. | UN | وفي هذه الحالة ستدرَج في النص الرئيسي أحكام اختيارية. |
Prefiere no suprimirlo, por lo dicho, y aceptaría que permaneciera en el texto principal como artículo 20, dado el precedente que esta misma Comisión sentó en el caso del artículo 7 del proyecto de los cursos de agua. | UN | وهو يفضل عدم حذفها، ويقبل أن تظل في النص الرئيسي بوصفها المادة ٢٠، على أساس السابقة التي أخذت بها هذه اللجنة ذاتها في حالة المادة ٧ من مشروع المجاري المائية. |
Esa nueva traducción sería necesaria si el razonamiento que se expone en este Resumen se hubiese incorporado al texto principal de cada informe en cada uno de los puntos pertinentes. | UN | وستتم إعادة الترجمة هذه إذا أُدرج التعليل المنطقي الوارد في هذا الملخص في النص الرئيسي لكل تقرير وفي كل نقطة هامة. |
Esa nueva traducción sería necesaria si el razonamiento que se expone en este Resumen se hubiese incorporado al texto principal de cada informe en cada uno de los puntos pertinentes. | UN | وستتم إعادة الترجمة هذه إذا أُدرج التعليل المنطقي الوارد في هذا الملخص في النص الرئيسي لكل تقرير وفي كل نقطة هامة. |
La metodología utilizada para calcular los gastos de cada función en el cuerpo principal de este documento sigue un proceso con tres fases. | UN | وقد مرت المنهجية المستخدمة لحساب تكاليف كل مهمة في النص الرئيسي لهذه الوثيقة بعملية من ثلاث خطوات. |
Por ejemplo, en ciertos casos, la información contenida en el texto principal se repite también en la introducción, las observaciones generales y el resumen del documento. | UN | فعلى سبيل المثال، كررت نفس المعلومات التي قدمت في النص الرئيسي في اﻷجزاء المتعلقة بالمقدمة واللمحة العامة والموجز من الوثيقة. |
Además, cuando las afirmaciones que figuran en el texto principal se basan en datos que no aparecen en los cuadros estadísticos más importantes, la práctica de la estadística y de las ciencias sociales exige que se indiquen las fuentes. | UN | علاوة على ذلك، حين ترد بيانات في النص الرئيسي تستند إلى معلومات غير موجودة في الجداول الإحصائية الرئيسية، فإن الممارسة الإحصائية الجيدة، وكذلك ممارسة العلوم الاجتماعية تمليان توفير بيانات ذات مصدر. |
{Este tema se aborda actualmente en el texto principal.} | UN | }يجري حاليا التطرق لهذه المسألة في النص الرئيسي.{ |
Hemos incorporado los objetivos y las metas de nuestro compromiso con " Un mundo apropiado para los niños " en el texto principal de la estrategia nacional de Tanzanía para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza, así como en la Estrategia de Zanzíbar para la reducción de la pobreza. | UN | وقد قمنا بإدماج أهداف وغايات التزامنا بعالم صالح للأطفال في النص الرئيسي للاستراتيجية الوطنية لتنزانيا لتحقيق النمو والحد من الفقر، واستراتيجية زنزبار للحد من الفقر. |
Además, en el nuevo formato, las medidas adoptadas por la Asamblea General, que solía incluirse en el texto principal y no eran fáciles de individualizar, aparecen ahora en un capítulo separado al final de cada documento de trabajo. | UN | علاوة على ذلك، فإن الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها التي كانت تدمج في النص الرئيسي ولم يكن يسهل تبينها، أصبحت ترد في الشكل الجديد في فصل مستقل في نهاية كل ورقة عمل. |
58. Se señaló que los principios de verificación exactos no tenían que incluirse en el texto principal del tratado, sino que podían explicarse en documentos subsidiarios. | UN | 58- وجرت الإشارة إلى عدم ضرورة إدراج مبادئ التحقق تحديداً في النص الرئيسي للمعاهدة وإنما يمكن شرحها في وثائق فرعية. |
La Comisión Consultiva estima que las diversas recomendaciones y opciones examinadas en el informe del actuario debían haberse analizado en el texto principal del informe del Secretario General. | UN | ١٢ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن جميع التوصيات والخيارات التي وردت مناقشتها في تقرير الخبير الاكتواري الاستشاري كان ينبغي أن يتم تحليلها في النص الرئيسي لتقرير اﻷمين العام. |
Asimismo, deseo rendir homenaje a la delegación del Canadá por haber preparado, negociado y presentado —en nombre de los patrocinadores— el proyecto de resolución sobre este tema del programa, y en particular por sus reiterados intentos de incluir nuestra propuesta en el texto principal del proyecto de resolución, algo que —por motivos obvios— no resultó posible. | UN | وأود أيضا أن أشيد بوفد كندا على قيامه، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، بإعداد مشروع القرار بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، والتفاوض بشأنه، وعرضه، ولا سيما على محاولاته المتكررة لمراعاة اقتراحاتنا في النص الرئيسي لمشروع القرار، اﻷمر الذي لم يكن ممكنا ﻷسباب واضحة معينة. |
12. En los siguientes desarrollos, sólo incluiremos en el texto principal los conceptos básicos y dejaremos para notas de pie de página las aclaraciones y los conceptos complementarios. | UN | ١٢ - وفي العرض التفصيلي التالي لن نورد في النص الرئيسي سوى المفاهيم اﻷساسية، على أن ترد التوضيحات والمفاهيم التكميلية في الحواشي في ذيل الصفحة. |
La Comisión Consultiva estima que las diversas recomendaciones y opciones examinadas en el informe del actuario debían haberse analizado en el texto principal del informe del Secretario General. | UN | ١٢ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن جميع التوصيات والخيارات التي وردت مناقشتها في تقريــر الخبيــر الاكتواري الاستشاري كان ينبغي أن يتم تحليلها في النص الرئيسي لتقرير اﻷمين العام. |
Esa nueva traducción sería necesaria si el razonamiento que se expone en este Resumen se hubiese incorporado al texto principal de cada informe en cada uno de los puntos pertinentes. | UN | وستتم إعادة الترجمة هذه إذا أُدرج التعليل المنطقي الوارد في هذا الموجز في النص الرئيسي لكل تقرير وفي كل نقطة هامة. |
Esa nueva traducción sería necesaria si el razonamiento que se expone en este Resumen se hubiese incorporado al texto principal de cada informe en cada uno de los puntos pertinentes. | UN | وستتم إعادة الترجمة هذه إذا أُدرج التعليل المنطقي الوارد في هذا الملخص في النص الرئيسي لكل تقرير وفي كل نقطة هامة. |
Esa nueva traducción sería necesaria si el razonamiento que se expone en este Resumen se hubiese incorporado al texto principal de cada informe en cada uno de los puntos pertinentes. | UN | وستتم إعادة الترجمة هذه إذا أُدرج التعليل المنطقي الوارد في هذا الملخص في النص الرئيسي لكل تقرير وفي كل نقطة هامة. |
Esta metodología también reduciría la suma asignada a " gestión " 51,5 millones de dólares o el 10% del total de los recursos utilizados, en comparación con el 15,4% calculado utilizando el método usado anteriormente por el UNIFEM y empleado en el cuerpo principal de este documento. | UN | وتُخفض هذه المنهجية أيضا المبلغ المخصص لبند ' الإدارة` إلى 51.5 مليون دولار أو ما نسبته 10 في المائة من إجمالي الموارد المستخدمة. ويأتي هذا مقارنة بنسبة 15.4 في المائة محسوبة باستخدام الطريقة التي استخدمها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة سابقا والمستخدمة في النص الرئيسي من هذه الوثيقة. |
No obstante, desearíamos que hubiera una relación mucho más definida y transparente entre los cuadros estadísticos más importantes y los pasajes del texto principal basados en ellos. | UN | بيد أنه بودنا أن نرى علاقة أمتن وأكثر شفافية بين الجداول الإحصائية الرئيسية والمقاطع المستندة إليها في النص الرئيسي. |
en el cuerpo del informe puede verse otra recomendación (recomendación 7) que se somete al examen de los jefes ejecutivos. | UN | وهناك توصية أخرى (التوصية 7)، يقترح عرضها على نظر الرؤساء التنفيذيين، ويمكن الوقوف عليها في النص الرئيسي من التقرير. |