ويكيبيديا

    "في النص المقترح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el texto propuesto
        
    • del texto propuesto
        
    • en el proyecto de texto
        
    Es preciso reconocer que esta interrelación no quedó claramente establecida en el texto propuesto. UN ومن المسلم به أن هذه العلاقة المتبادلة لم تفصل بوضوح في النص المقترح.
    La descripción general del uso del plaguicida en Burkina Faso que figura en el texto propuesto no cumple ese objetivo. UN والوصف العام لمبيد الآفات المستخدم في بوركينا فاسو والوارد في النص المقترح لا يفي بالغرض.
    La descripción general del uso del plaguicida en Burkina Faso que figura en el texto propuesto no cumple ese objetivo. UN والوصف العام لمبيد الآفات المستخدم في بوركينا فاسو والوارد في النص المقترح لا يفي بالغرض.
    Las enmiendas contenidas en el texto propuesto, referentes al objetivo, el mandato y las actividades, tienen por objeto poner de manifiesto el papel de las OPIT en la promoción y transferencia de tecnología. UN وتهدف التعديلات في النص المقترح الذي يتناول الأهداف والولاية والأنشطة إلى تجسيد دور مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في ترويج التكنولوجيا ونقلها.
    No obstante, la decisión unilateral de algunas Potencias nucleares de oponerse a cualquier modificación del texto propuesto por el Presidente nos ha llevado por ahora a un punto muerto. UN ومع ذلك، فإن قراراً من طرف واحد من جانب بعض الدول النووية بسد الطريق أمام أي تغيير في النص المقترح من الرئيس قد تسبب حتى اﻵن في إثارة مأزق.
    La definición de desaparición forzada que figura en el texto propuesto permite una norma de la prueba diferente de la establecida en el Estatuto de Roma para el mismo delito. UN وتعريف الاختفاء القسري الوارد في النص المقترح يتيح معيار إثبات يختلف عن معيار الإثبات الوارد في نظام روما الأساسي بالنسبة لنفس الجريمة.
    También es partidaria de que el Fiscal tenga poderes de iniciativa propia, y estima que no se necesitan más salvaguardias que las que se enuncian en el texto propuesto para el artículo 12. UN وهي تفضل أيضا منح سلطات للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه ، وتعتقد أنه ليست هناك حاجة الى ضمانات غير تلك المنصوص عليها في النص المقترح للمادة ٢١ .
    364. Si bien en la Comisión se expresaron diferentes opiniones acerca del concepto de contramedidas colectivas que figuraba en el texto propuesto de los artículos 50A y 50B, se apoyaron ambos artículos. UN 364- لئن أُبديت في اللجنة آراء مختلفة بشأن مفهوم التدابير المضادة الجماعية الوارد في النص المقترح للمادتين 50 ألف و50 باء، فقد حظيت كلتا المادتين بالتأييد.
    Por consiguiente, habrá que sustituir por la expresión " cuando proceda " las palabras " con respecto a un conciliador único o un tercer conciliador " cuando aparezca en el texto propuesto para el párrafo 47. UN ولذلك، ينبغي الاستعاضة، في النص المقترح للفقرة 47، عن عبارة " في حالة تعيين موفّق وحيد أو موفّق ثالث " ، حيثما وردت، بعبارة " كلّما كان ذلك مناسباً " .
    98. Se hizo referencia a las disposiciones existentes de la Ley Modelo de 1994 (párrafo 5) del artículo 48), que se reiteraban en el texto propuesto. UN 98- وأشير إلى الأحكام الموجودة في القانون النموذجي لعام 1994 (المادة 48 (5)) وأوردت مجددا في النص المقترح.
    El Sr. Burman (Estados Unidos de América), el Sr. Adensamer (Austria) y la Sra. Lahelma (Observadora de Finlandia) expresan su apoyo a la eliminación de la palabra " obligatorias " en el texto propuesto por el grupo especial de redacción. UN 48- السيد بيرمان (الولايات المتحدة الأمريكية) والسيد أدنسامر (النمسا) والسيدة لاهيلما (المراقبة عن فنلندا): أعربوا عن تأييدهم لحذف كلمة " إلزامية " الواردة في النص المقترح من فريق الصياغة المخصص.
    Reconociendo los esfuerzos realizados por el Grupo de Trabajo -- y agradeciendo a su Presidente, en particular -- por incluir las preocupaciones de todos los Estados en el texto propuesto, Austria entiende que en la versión del Protocolo Facultativo que tenemos ante nosotros se reconoce la variedad de medios y opciones de que disponen los Estados al cumplir sus obligaciones en virtud del Pacto. UN وإن النمسا، اعترافا منها بالجهود التي بذلها الفريق العامل - وتشكر بشكل خاص رئيس الفريق - للاستجابة في النص المقترح لشواغل الدول كافة. فإنها تفهم أن البروتوكول الاختياري، بصيغته المعروضة علينا، يقر بتنوع الوسائل والخيارات المتاحة للدول في تنفيذها لواجباتها في إطار العهد الدولي.
    El Grupo de Trabajo convino también en que la referencia a las razones " urgentes de interés público " , en el texto propuesto, abarcarían suficientemente las situaciones enumeradas en el párrafo 3) del artículo 20. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أنَّ الإشارة إلى " المصلحة العامة المُلحّة " في النص المقترح ستشمل على نحو واف الحالات المذكورة في الفقرة (3) من المادة 20.
    Se decidió incluir las observaciones generales (párrs. 1 a 4) del comentario de la OCDE que inicialmente no se habían incluido en el texto propuesto. UN 66 - تقرر إدراج الملاحظات العامة (الفقرات 1 إلى 4) من شرح اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي لم تكن مدرجة في البداية في النص المقترح.
    La Comisión observa que la cuestión de la delegación en otros funcionarios del PNUD de la autoridad del Administrador en lo que se refiere a las funciones de adquisición y administración de bienes, como se indica en el texto propuesto para el inciso c) del párrafo 14.5, se trata ya en el párrafo 3.1 y más concretamente en la regla 103.1. UN وتلاحظ اللجنة أن موضوع تفويض مدير البرنامج للسلطة إلى المسؤولين اﻵخرين في البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بمهام المشتريات وإدارة الممتلكات، على النحو المبين في النص المقترح للبند ١٤-٥ )ج(، مشمول بالفعل في إطار أحكام البند ٣-١ وعلى نحو أكثر تحديدا في إطار القاعدة ١٠٣-١.
    125. Se explicó que los requisitos o medidas a que se hacía referencia en el texto propuesto eran requisitos técnicos para los proveedores o contratistas que los obligaban a asegurar la integridad de la información, como, por ejemplo, requisitos de codificación, y que permitirían a la entidad adjudicadora prescribir (por ejemplo) la categoría del funcionario encargado de recibir la información pertinente. UN 125- وأُوضح أن الاشتراطات أو التدابير المشار إليها في النص المقترح تهم المقتضيات التقنية الموجهة إلى الموردين أو المقاولين لضمان سلامة المعلومات، مثل مقتضيات التشفير، وأنها ستسمح للجهة المشترية بتحديد (مثلا) مستوى المسؤول الذي يتولى مهمة تلقي المعلومات المعنية.
    El principal objetivo del GTE-PK en su 14º período de sesiones será, por lo tanto, seguir debatiendo acerca de las diversas opciones que figuran en el texto propuesto por el Presidente con miras a reducir esas opciones, y adelantar los trabajos sustantivos sobre todas las cuestiones pendientes de modo que el Presidente pueda recoger el avance de las negociaciones en iteraciones posteriores de dicho texto. UN ولذلك، سوف يتمثل الهدف الرئيسي لفريق الالتزامات الإضافية في دورته الرابعة عشرة في المضي قدما في مناقشة مختلف الخيارات الواردة في النص المقترح من الرئيس بهدف حصر هذه الخيارات، والتقدم في العمل الموضوعي على جميع المسائل العالقة وذلك لتمكين الرئيس من بيان تقدم المفاوضات في القراءات اللاحقة لنصه المقترح.
    Estimó además que las palabras ' salvo que una intención diferente se deduzca del tratado o conste de otro modo ' , que figuran en el texto propuesto, dan la flexibilidad necesaria a la norma para que abarque todos los requisitos legítimos respecto de la aplicación territorial de los tratados. " UN ورأت أيضاً أن عبارة " ما لم يظهر من المعاهدة قصد مغاير أو يثبت خلاف ذلك " التي وردت في النص المقترح الآن توفر للقاعدة المرونة اللازمة لتلبية جميع الاحتياجات المشروعة في مجال تطبيق المعاهدات على الأقاليم " ().
    Agregó que tal definición del problema tratado en el artículo 14 tenía consecuencias jurídicas diferentes y requería una modificación sustantiva del texto propuesto. UN وأضاف قائلاً إن مثل هذا التعريف للمشكلة التي تعالجها المادة 14 ينطوي على آثار قانونية مختلفة ويتطلب تعديلاً جوهرياً في النص المقترح.
    8. El Sr. CHATURVEDI (India) pide que se aplace el examen del texto propuesto a fin de que su delegación tenga tiempo para estudiarlo. UN ٨ - السيد شاتورفيدي )الهند(: طلب إرجاء مواصلة النظر في النص المقترح ﻹتاحة الوقت لوفده لدراسته.
    Además, en el proyecto de texto se había logrado un " balance sutil " entre las diversas posiciones de los países, razón por la que la delegación del Pakistán confiaba que sería aprobado. UN وأضاف يقول إن " التوازن الدقيق " لمختلف مواقف البلدان قد تحقق في النص المقترح وعبر عن الأمل في أنه سيعتمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد