El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Sin embargo, deben utilizarse las estructuras oficiales del personal y la administración previstas en el estatuto y reglamento del personal. | UN | بيد أن الهياكل الرسمية للعلاقات بين الموظفين والإدارة ينبغي استخدامها على النحو المحدَّد في النظامين الأساسي والإداري. |
Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Con mayor precisión y detalle están definidos en los estatutos y reglamentos del personal. | UN | وهي واردة بمزيد من التفصيل في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. |
El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Ciertas políticas de apoyo al multilingüismo en el Estatuto y el Reglamento del personal internacional | UN | سياسات معينة تدعم التعددية اللغوية في النظامين الأساسي والإداري للموظفين الدوليين |
Declaro y prometo solemnemente, asimismo, estar dispuesto a respetar las obligaciones que me incumben de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto y el Reglamento del Personal. " | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
La legitimidad y credibilidad de la labor de la Secretaría en la administración de las cuestiones de personal dependen de su acatamiento de las normas y las disposiciones que figuran en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | وتعتمد شرعية ومصداقية عمل الأمانة العامة في مجال إدارة شؤون الموظفين على تقيدها بالشروط والنصوص الواردة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
La valuación se basa en la escala de sueldos estándar y en las prestaciones previstas en el Estatuto y el Reglamento del Personal y en ella se tiene en cuenta el costo de la separación del servicio de funcionarios durante el año 2002. | UN | ويستند التقييم إلى جدول المرتبات القياسي والمستحقات المحددة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وأخذت في الاعتبار أيضا التكاليف العائدة إلى الموظفين الذين انتهت خدمتهم خلال سنة 2002. |
Declaro y prometo solemnemente, asimismo, estar dispuesto a respetar las obligaciones que me incumben de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto y el Reglamento del Personal. " | UN | " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. " |
El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. | UN | وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي العقد لأي موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir en cualquier momento el contrato de un funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي في أي وقت تعيين موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Con mayor precisión y detalle están definidos en los estatutos y reglamentos del personal. | UN | وهي واردة بمزيد من التفصيل في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. |
Esas conductas también deberían reflejarse en el reglamento y el estatuto del personal de las organizaciones internacionales, como infracciones internas sujetas a sanciones y medidas disciplinarias. | UN | ويجب بالمثل إدراج هذه الأشكال السلوكية في النظامين الأساسي والإداري للموظفين باعتبارها انتهاكات داخلية تخضع لجزاءات وتدابير تأديبية داخلية. |
a) La jubilación, conforme a lo dispuesto en el artículo 28 de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, no se considerará una rescisión del nombramiento en el sentido del Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal. | UN | لا يعتبر التقاعد بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة انتهاءً للخدمة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
En definitiva, se trata únicamente de aclarar y aplicar de forma más generalizada las disposiciones ya enunciadas en el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas. | UN | فلا يتعلق الأمر في نهاية المطاف إلا بتوضيح وتطبيق أكثر عمومية للأحكام الواردة في النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
Conclusión La estructura del proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002-2005 está en conformidad con lo dispuesto en el Reglamento y la Reglamentación Detallada. | UN | 8 - يتبع شكل الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005 المتطلبات الواردة في النظامين الأساسي والإداري. |
El funcionario estará sujeto al estatuto y reglamento del personal de la organización. | UN | 7 - يخضع الموظف للأحكام ذات الصلة الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Con sujeción a las necesidades de la organización y a las disposiciones de su estatuto y reglamento del personal, la inclusión en esta categoría podrá hacerse extensiva al personal que desempeñe funciones de mediano plazo que puedan prolongarse durante varios años. | UN | ورهنا باحتياجات المنظمة، وعلى النحو المحدد في النظامين الأساسي والإداري لموظفيها، قد يشمل الإدخال في هذه الفئة الموظفين الذين يقومون بتأدية مهام لمدة متوسطة الأجل، وقد تستمر لعدد من السنين. |
La nota contenía el borrador de las disposiciones propuestas para su inclusión en los Estatutos y el Reglamento Administrativo de la Caja, para que el Comité Mixto pudiera examinarlo. | UN | وتضمنت المذكرة مشاريع التعديلات المقترحة التي ستُدرج في النظامين الأساسي والإداري للصندوق لكي ينظر فيها المجلس. |
Las sanciones figuran en las normas y reglamentaciones aplicables del personal. | UN | إذ توجد هذه العقوبات في النظامين الأساسي والإداري للموظفين المعمول بهما. |