ii) El procedimiento previsto en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia para proponer candidatos a esa Corte. | UN | ' 2` الإجراءات المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية لتسمية مرشحين لتلك المحكمة. |
Gracias al apoyo brindado por los grupos de mujeres se ha logrado incluir la violación entre los crímenes de guerra en el Estatuto de la Corte Penal Internacional (CPI). | UN | ساهمت الدعوة التي قامت بها الجمعيات النسائية في إدراج الاغتصاب ضمن جرائم الحرب في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
La necesidad de tener en cuenta la evolución del derecho penal internacional no sólo se plantea, por consiguiente, a los Estados Partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, sino que afecta a todos los Estados. | UN | وبذلك فإن الحاجة إلى مراعاة التطورات التي حدثت في القانون الجنائي الدولي لا تظهر في حالة الدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية فحسب، بل إنها تؤثر على جميع الدول. |
De no interponerse recurso de apelación, la sentencia será ejecutable tras la expiración del plazo para apelar previsto en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف. |
Todos los Miembros de las Naciones Unidas, en virtud de su adhesión a la Carta, también son partes del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وجميع أعضاء اﻷمم المتحدة بحكم تقيدهم بالميثاق أطراف أيضا في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية وهذا يسمح بصفة خاصة بإقامة صلات يعزز بعضها بعضا بين مجلس اﻷمن والمحكمة. |
Se expresaron opiniones diferentes con respecto a los requisitos generales de motivación o razones contenidos en el Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ٨٧ - تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن شرط الدوافع العام أو معيار اﻷسباب الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا. |
La elección procederá sobre la base de una nómina de candidatos propuestos por los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وستجري الانتخابات على أساس قائمة بالأشخاص الذين تُرشحهم المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Los cuestionarios fueron enviados por conducto de la Secretaría a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de organismos especializados o partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, y a 65 organizaciones intergubernamentales. | UN | ووجهت الأمانة العامة هذه الاستبيانات إلى كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في وكالة متخصصة أو الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية وإلى 65 منظمة دولية حكومية. |
Esto concuerda con las obligaciones que asumimos como Estado Parte en el Estatuto de la Corte que, entre otras cosas, contempla el arreglo pacífico de las controversias internacionales. | UN | وهذا ما ينسجم والالتزامات التي تقع على عاتقها كدولة طرف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية الذي ينص، في جملة أمور، على تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
La elección procederá sobre la base de una nómina de candidatos propuestos por los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وستجري الانتخابات على أساس قائمة بالأشخاص الذين تُرشحهم المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Todos los principios fundamentales del Estatuto de la Corte Permanente de Justicia Internacional se incorporaron así necesariamente en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, entre ellos el principio de la igualdad de los miembros de la Corte. | UN | ولذلك فقد أُدمجت جميع المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية الدائمة بالضرورة في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، بما فيها مبدأ المساواة بين أعضاء المحكمة. |
La elección procederá sobre la base de una nómina de candidatos propuestos por los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وستجري الانتخابات على أساس قائمة بالأشخاص الذين تُرشحهم المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
La elección procederá sobre la base de una nómina de candidatos propuestos por los grupos nacionales de los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وستجري الانتخابات على أساس قائمة بالأشخاص الذين تُرشحهم المجموعات الوطنية للدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
El orador acoge con satisfacción el hecho de que el período durante el cual los magistrados desempeñarán el cargo se ha reducido de doce años a nueve, adaptando de ese modo el proyecto de estatuto a las disposiciones equivalentes contenidas en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia y en el de los tribunales especiales establecidos o en consideración por el Consejo de Seguridad. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتخفيض مدة خدمة القضاة من ١٢ سنة إلى ٩ سنوات، مما يجعل مشروع النظام الأساسي متمشيا مع الأحكام المناظرة في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية وفي النظم الأساسية للمحاكم العارضة التي أنشئت أو التي يعكف مجلس الأمن على النظر في إنشائها. |
71. Se dijo, asimismo, que debía preverse el derecho de renuncia de los magistrados, como en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ٧١ - واقترح كذلك أن يكون هناك نص على حق القضاة في الاستقالة، حسب ما هو منصوص عليه في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Con arreglo a lo que antecede, el Relator Especial preparó un cuestionario detallado que la Secretaría envió a los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de un organismo especializado, o a los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | 6 - ووفقا لهذه الأحكام، وضع المقرر الخاص استبيانا مفصلا وجهته الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في وكالة من الوكالات المتخصصة أو الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
A este respecto, Nigeria no solamente es Estado parte en el Estatuto de la Corte, sino también uno de los 65 Estados que han depositado ante el Secretario General una declaración de aceptación de la jurisdicción vinculante de la Corte de conformidad con lo estipulado en el párrafo 2 del artículo 36 del Estatuto. | UN | وفي هذا الصدد، فإن نيجيريا ليست دولة طرفا في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية فحسب، ولكنها أيضا إحدى الدول الـ 65 التي أودعت لدى الأمين العام إعلان قبول الاختصاص الإلزامي للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي. |
En el Artículo 92 del Capítulo XIV se señala que la Corte Internacional de Justicia es el órgano judicial principal de las Naciones Unidas; y de conformidad con el Artículo 93, todos los Miembros de las Naciones Unidas son ipso facto partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفي الفصل الرابع عشر، تنص المادة 92 على أن محكمة العدل الدولية هي الأداة القضائية الرئيسة للأمم المتحدة. وبموجب المادة 93، فإن جميع أعضاء الأمم المتحدة يعتبرون، بحكم عضويتهم، أطرافاً في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
De no interponerse recurso de apelación, las sentencias serán ejecutables tras la expiración del plazo para apelar previsto en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف. |
De no interponerse recurso de apelación, las sentencias serán ejecutables tras la expiración del plazo para apelar previsto en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف. |
No obstante, la posición de Belice es que la participación permanente en el Consejo debe comprender ingredientes más equitativos y diversos, más representativos de “las grandes civilizaciones y los principales sistemas jurídicos del mundo”, para usar una expresión del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ومع هذا، ترى بليز أن العضوية الدائمة يجب أن تشتمل على عناصر أكثر تنوعا وإنصافا، وأكثر تمثيلا ﻟ " المدنيات الكبرى " على حد التعبير الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Se expresaron opiniones diferentes con respecto a los requisitos generales de motivación o razones contenidos en el Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ٤٧ - تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن شرط الدوافع العام أو معيار اﻷسباب الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا. |
Como se examinó en la plenaria del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, los jueces del Tribunal Penal Internacional para Rwanda han dictaminado que las propuestas del Fiscal exigirían una modificación del Estatuto del Tribunal. | UN | 24 - وفقا لما جرت مناقشته في اجتماع محكمة يوغوسلافيا بكامل هيئتها، فقد أبدى قضاة محكمة رواندا بالفعل رأيا مؤداه أن مقترحات المدعية العامة ستتطلب إدخال تعديل في النظام الأساسي لمحكمة رواندا. |
Como se dispone en el Estatuto del Tribunal para Rwanda, el Fiscal del Tribunal para la ex Yugoslavia será también Fiscal del Tribunal para Rwanda. | UN | وكما هو وارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا، فإن المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يعمل أيضا مدعيا عاما لمحكمة رواندا. |
Con todo, debe examinarse detenidamente la incorporación del código al estatuto de una corte penal internacional; ese estatuto adoptará la forma de una convención. | UN | غير أن إدماج المدونة في النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية يستحق الدراسة الجادة؛ وذلك النظام اﻷساسي سيأخذ شكل اتفاقية. |