ويكيبيديا

    "في النظام التجاري الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el sistema comercial internacional
        
    • en el sistema de comercio internacional
        
    • en el sistema internacional de comercio
        
    • del sistema de comercio internacional
        
    • del sistema comercial internacional
        
    • del sistema internacional de comercio
        
    • en el sistema del comercio internacional
        
    • en el sistema de comercio mundial
        
    • en el régimen comercial internacional
        
    • para el sistema comercial internacional
        
    • al sistema de comercio internacional debido
        
    • al sistema comercial internacional
        
    Esto supondría concentrarse en un número limitado de temas que facilitaran la participación de los países en desarrollo en el sistema comercial internacional. UN وهذا معناه التركيز على عدد محدود من المواضيع بهدف تيسير اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    El noveno período de sesiones constituyó un éxito histórico con un proceso de reforma que facilitará la integración de los países en desarrollo en el sistema comercial internacional. UN وقد أحرزت الدورة التاسعة نجاحا تاريخيا في تحقيق إصلاح من شأنه أن يسهل دمج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    i) Participación de los países africanos en el sistema comercial internacional: estudio de las repercusiones de la Ronda Uruguay en países específicos UN ' ١ ' مشاركة البلدان الافريقية في النظام التجاري الدولي: دراسات حالات قطرية عن تأثير جولة أوروغواي
    No obstante, el nuevo consenso sobre el papel de la UNCTAD en el sistema de comercio internacional produjo algunos resultados positivos. UN ومع ذلك، فقد أسفر توافق اﻵراء الجديد بشأن دور اﻷونكتاد في النظام التجاري الدولي عن عدد من التطورات الايجابية.
    Aunque era importante que en el sistema de comercio internacional la agricultura recibiera el mismo trato que los demás sectores, los países en desarrollo necesitaban un trato especial y diferenciado para poder llegar a ser competitivos. UN وفي حين أنه من المهم في النظام التجاري الدولي أن تُعامل الزراعة معاملة القطاعات الأخرى، فإن البلدان النامية تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية لتمكينها من أن تصبح قادرة على المنافسة.
    La Conferencia examinaría las medidas nacionales e internacionales más convenientes para facilitar la integración de las economías en transición interesadas en el sistema internacional de comercio. UN وسينظر المؤتمر في التدابير الوطنية والدولية ذات الصلة الرامية إلى تيسير دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي.
    Esto supondría concentrarse en un número limitado de temas que facilitaran la participación de los países en desarrollo en el sistema comercial internacional. UN وقال إن هذا معناه التركيز على عدد محدود من المواضيع بهدف تيسير اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Por otra parte, este impedimento geográfico nos priva de nuestro derecho a ser competitivos en el sistema comercial internacional y a beneficiarnos plenamente de él. UN إضافة إلى ذلك، فهذه الإعاقة الجغرافية تحرمنا حقنا في أن نكون تنافسيين في النظام التجاري الدولي والاستفادة الكاملة منه.
    * Elaborar indicadores de desarrollo para evaluar la eficacia con que los países en desarrollo se están integrando en el sistema comercial internacional y beneficiándose de él; UN :: أن يضع مقاييس للتنمية من أجل تقييم مدى فعالية اندماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي ومدى استفادتها منه؛
    * Elaborar indicadores de desarrollo para evaluar la eficacia con que los países en desarrollo se están integrando en el sistema comercial internacional y beneficiándose de él; UN :: أن يضع مقاييس للتنمية من أجل تقييم مدى فعالية اندماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي ومدى استفادتها منه؛
    La prestación de esta asistencia se organizó de manera que apoyara la voluntad de los Estados miembros de integrarse más estrechamente en el sistema comercial internacional. UN وكان تقديم هذه المساعدة موجهاً نحو الوفاء بالتزام الدول الأعضاء بمواصلة الاندماج في النظام التجاري الدولي.
    Las fuentes de energía renovable en el sistema comercial internacional UN مصادر الطاقة المتجددة في النظام التجاري الدولي
    Los medios para alcanzar ese objetivo son la eliminación de los desequilibrios y la injusticia en el sistema de comercio internacional. UN والوسيلة لتحقيق هذا الهدف هي إزالة أوجه عدم التوازن والظلم في النظام التجاري الدولي.
    En el informe también se solicitan reformas en el sistema de comercio internacional para ayudar a los países más pobres. UN ونادى التقرير أيضا بإجراء إصلاحات في النظام التجاري الدولي لمساعدة أفقر البلدان.
    Esa reunión debería ir precedida de los preparativos sustantivos correspondientes, incluidos los análisis necesarios de los problemas que afrontan los países en desarrollo sin litoral en el sistema de comercio internacional. UN وينبغي أن تسبق هذا الاجتماع الأعمال التحضيرية الفنية اللازمة التي تشمل، إعداد الدراسات الضرورية عن التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي.
    La misión de la UNCTAD conlleva la promoción del comercio como instrumento eficaz para la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وتشمل مهمة أونكتاد تعزيز التجارة بوصفها أداة فعالة للإدماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Para promover el desarrollo es indispensable que se otorgue prioridad a las cuestiones y sectores de interés para los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN فمن أجل النهوض بالتنمية، لا بد من إيلاء الأولوية في النظام التجاري الدولي للقضايا والقطاعات التي تهم البلدان النامية.
    La Conferencia examinaría las medidas nacionales e internacionales más convenientes para facilitar la integración de las economías en transición interesadas en el sistema internacional de comercio. UN وسينظر المؤتمر في التدابير الوطنية والدولية ذات الصلة الرامية إلى تيسير دمج الاقتصادات المعنية التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي.
    Debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de comercio. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الفعالة في النظام التجاري الدولي.
    En estas conclusiones se recordaba, entre otras cosas, el mandato y el importante papel de la UNCTAD dentro del sistema de comercio internacional que se instauraría tras la Ronda Uruguay y se definía el cometido de la UNCTAD en ese contexto. UN وذكرت الاستنتاجات، بصفة خاصة بولاية اﻷونكتاد ودوره الهام في النظام التجاري الدولي فيما بعد جولة أوروغواى وحددت مهام اﻷونكتاد في هذا الشأن.
    Reafirmaron la utilidad constante de la función de búsqueda de consenso intergubernamental de la UNCTAD para el seguimiento de la evolución -- y el análisis de sus consecuencias para el desarrollo -- del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales. UN وأعادوا التأكيد على استمرار أهمية دور الأونكتاد الحكومي الدولي الباني للتوافق في رصد التطورات وتحليل آثارها في النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية.
    Varios elementos de la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales podían consolidar la posición de los países en desarrollo dentro del sistema internacional de comercio. UN وهناك عدة عناصر في الجولة الجديدة من المفاوضات الجارية المتعددة الأطراف بإمكانها أن تعزِّز مكانة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    El desarrollo tecnológico era esencial para la integración y la participación de los países en desarrollo en el sistema del comercio internacional. UN والتطور التكنولوجي أساسي بالنسبة لإدماج ومشاركة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    Para que todos acepten la mundialización tendremos que asegurar la participación efectiva de todos los países en el sistema de comercio mundial y la integración de sus objetivos sociales y de desarrollo en las estrategias económicas y financieras mundiales. UN ولكي تكون العولمة مقبولة من الجميع، علينا أن نكفل مشاركة كل البلدان في النظام التجاري الدولي بشكل فعال ودمج أهدافها الاجتماعية والإنمائية في الاستراتيجيات الاقتصادية والمالية.
    La conclusión de la Ronda Uruguay y la firma de los acuerdos de Marrakech sin duda alguna son logros históricos en el régimen comercial internacional. UN ومما لا شك فيه أن اختتام جولة اوروغواي وتوقيع الاتفاقات في مراكش يشكلان انطلاقة تاريخية في النظام التجاري الدولي.
    Esperamos que la reunión ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a celebrarse en Seattle brinde mayor impulso a la aplicación de medidas para ayudar a los países menos adelantados a integrarse al sistema comercial internacional en una forma significativa. UN ويحدونـا اﻷمـل في أن يعطي الاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في سياتل زخما إضافيا لتنفيذ تدابير تساعد أقل البلدان نموا على الاندماج في النظام التجاري الدولي بطريقة مجدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد