YNH: Creo que la sensación o idea de fondo es que se ha roto algo en el sistema político. | TED | يوفال: أظن ان الشعور الاساسي أو الفكرة الاساسية يدل ان هناك خلل ما في النظام السياسي |
Pidieron asimismo información sobre la participación de la población en el sistema político moderno y sobre la situación de los refugiados asentados en los campamentos de asentamiento de Dukwe. | UN | كما طلبوا معلومات عن اشتراك الشعب في النظام السياسي العصري وعن حالة اللاجئين المستوطنين في مخيمات الاستيطان في دوكوي. |
En mi país la familia ocupa una posición clave en el sistema político y social. | UN | تحتل اﻷسرة في بلدي مكانا رئيسيا في النظام السياسي والاجتماعي. |
Era evidente que no se trataba de simples excesos de funcionarios del Estado, sino de componentes esenciales del sistema político. | UN | ومن الواضح أنها لم تكن مجرد تجاوزات من مسؤولين في الدولة ولكنها مكونات أساسية في النظام السياسي. |
Con este cambio de régimen político nació una nueva esperanza. | UN | فهذا التغير في النظام السياسي قد ولﱠد أملا جديدا في النفوس. |
Tenemos que aprovechar la actual estabilidad en el sistema político internacional para liberarnos del dilema nuclear. | UN | فيجدر بنا أن نستفيد من الاستقرار الحالي في النظام السياسي الدولي لكي نخلص أنفسنا من المأزق النووي. |
187. Los cupos no son absolutamente extraños en el sistema político suizo. | UN | 187 - الحصص ليست غريبة بالمرة في النظام السياسي السويسري. |
Las instituciones de la sociedad civil prestan una importante contribución en el sistema político del Estado de Turkmenistán. | UN | وتؤدي مؤسسات المجتمع المدني دورا مهما في النظام السياسي لدولة تركمانستان. |
La incorporación de los diversos grupos étnicos en el sistema político garantiza el respeto de sus respectivas opiniones. | UN | فإدماج شتى المجموعات الإثنية في النظام السياسي يضمن صوتاً للجميع. |
La incorporación de los diversos grupos étnicos en el sistema político garantiza que se escuchen todas las voces. | UN | ويكفل إدماج مختلف الفئات الإثنية في النظام السياسي التعبير عن الرأي للجميع. |
Y lo ves en todo el mundo, casi nadie en el sistema político actual tiene una visión orientada a futuro de hacia dónde va la humanidad. | TED | وترى هذا في العالم بأسره تقريبا لا أحد في النظام السياسي لديه رؤية مستقبلية عن مصير البشرية |
Esas negociaciones constituyen la reafirmación del compromiso de la Comunidad de facilitar la transición hacia la democracia para asegurar la plena integración de los países de la Comunidad de Estados Independientes en el sistema político y económico mundial. | UN | إن هذه المفاوضات تشكل تأكيدا جديدا لالتزام الاتحاد بتيسير جهد هذه البلدان نحو الانتقال الى الديمقراطية بغية كفالة الدمج الكامل لبلدان جماعة الدول المستقلة في النظام السياسي والاقتصادي العالمي. |
Asimismo, las leyes, acuerdos o decisiones en virtud de los cuales sólo una organización o partido político o las personas que tengan una misma ideología política pueden participar en las elecciones o en el sistema político del país también serán anticonstitucionales y por ende nulas. | UN | كذلك أي قانون أو ترتيب أو قرار يتيح الاشتراك في الانتخابات أو في النظام السياسي في البلد، لمنظمة سياسية واحدة فقط أو لحزب سياسي واحد فقط أو ﻷشخاص لهم مذهب سياسي واحد فقط، يعتبر أيضا مخالفا للدستور وباطلا. |
Al mismo tiempo, sin embargo, la democratización, internacionalmente, puede requerir en sí misma que se reduzca la brecha entre el Norte y el Sur, de manera que todos los Estados tengan posibilidades de participar en el sistema político internacional, al que todos ellos pertenecen. | UN | غير أن إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي، في الوقت ذاته، قد يستلزم هو أيضا تقليص الهوة الفاصلة فيما بين الشمال والجنوب، حتى تتأتى لجميع الدول المشاركة في النظام السياسي الدولي الذي تنتمي إليه كافة. |
Los valores democráticos se están enraizando más firmemente en el sistema político de Benin. | UN | ١٥ - وقال إن القيم الديمقراطية ما فتئت تترسخ أكثر من أي وقت مضى في النظام السياسي لبنن. |
Tenía tentáculos, no solo dentro del departamento de policía, sino dentro del sistema político. | Open Subtitles | كان لديه مخالب ليس فقط في قسم الشرطة ولكن في النظام السياسي |
Aún no es posible determinar el efecto que puede tener el cambio del sistema político en la movilidad. | UN | ولم يتيسر حتى اﻵن تحديد آثار التغير في النظام السياسي على الحراك. |
Siempre hemos apoyado a los países africanos en sus esfuerzos por resolver los conflictos y establecer una paz duradera, y hemos respetado siempre su elección del sistema político y del camino al desarrollo que mejor se adapten a sus condiciones nacionales. | UN | ونؤيد دوما تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لحسم الصراعات وإحلال السلم الدائم، ونحترم دائما خيارها في النظام السياسي ومسار التنمية المتكيف مع ظروفها الوطنية. |
Es de suma importancia que las autoridades de la competencia sean instituciones sólidas que no dependan del Gobierno de turno, sino que sean capaces de sobrevivir a los cambios de régimen político. | UN | ومن المهم جداً أن تكون السلطات المعنية بالمنافسة مؤسسات قوية لا تعتمد على الحكومات القائمة، بل قادرة على أن تظل قائمة بعد أي تغيير في النظام السياسي. |
Está aumentando paulatinamente el número de partidos políticos y movimientos sociales que funcionan sobre la base de las leyes y decretos aprobados e incorporados al sistema político. | UN | ويتزايد تدريجيا عـــدد اﻷحـــزاب السياسية والحركات الاجتماعية التي تعمل على أساس القوانين والمراسيم التي اعتمدت وأدمجت في النظام السياسي. |
La Constitución se promulgó en octubre de 1995 e introdujo cambios en el régimen político de Uganda. | UN | وقد صدر الدستور في تشرين الأول/أكتوبر 1995، وأحدث تغييرات في النظام السياسي لأوغندا. |
Antes de que se convoque el siguiente período de sesiones de la Asamblea General, se celebrarán en Sudáfrica elecciones sobre la base de una Constitución provisional la cual, por primera vez, incorporará en el orden político sudafricano las diversas disposiciones contenidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y dará a todo sudafricano adulto el derecho al voto. | UN | وقبل أن تنعقد الدورة المقبلة للجمعية العامة، ستجرى الانتخابات في جنوب افريقيا على أساس دستور مؤقت يتضمن للمرة اﻷولى في النظام السياسي لجنوب افريقيا مختلف اﻷحكام الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ويمنح كل مواطن بالغ في جنوب افريقيا الحق في التصويت. |
Estos territorios deberían reintegrarse pacíficamente en el sistema política y jurídico de Croacia. | UN | فيجب إعادة إدماج هذه اﻷراضي على نحو سلمي في النظام السياسي والقانوني لكرواتيا. |
Además, todo intento de utilizar las sanciones para cambiar total o parcialmente el ordenamiento político o jurídico de un país o para resolver controversias internacionales es ilegal y constituye una violación del derecho internacional. | UN | وأضافت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لغرض إجراء تغيير كلي أو جزئي في النظام السياسي أو القانوني للبلد أو لحل منازعات دولية تعتبر غير قانونية وتشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
También señaló otras causas de tensión, como la escasa representación de las minorías en los sistemas políticos, la discriminación de que éstas eran objeto en la contratación en el sector público, y el escaso reconocimiento de sus culturas e idiomas. | UN | ومن أسباب التوتر الأخرى قلة التمثيل في النظام السياسي والتمييز ضد الأقليات في التوظيف في القطاع العام، وعدم الاعتراف بثقافات الأقليات ولغاتها. |
Cabe señalar además que los intentos de promover la participación llevan en sí la contradicción inherente de que sean personas ajenas al sistema las que traten de promover la participación de la ciudadanía en un sistema político y social determinado (para que cumpla funciones dentro de sistemas democráticos) dándoles cabida en él. | UN | وتجدر اﻹشارة كذلك إلى أن المحاولات الرامية إلى زيادة المشاركة تنطوي على تناقض ينشأ من جراء محاولة " جهات خارجية " زيادة مشاركة الناس في النظام السياسي والاجتماعي )بمنحهم دورا ضمن النظم الديمقراطية( بإقحامهم في النظام. |