Por tanto, los acuerdos de proyecto prevén a veces que la entrada en vigor de cambios en los estatutos y reglamentos de la sociedad del proyecto se produzca tras la aprobación de la autoridad contratante. | UN | ولذلك تنص اتفاقات المشاريع أحيانا على أن سريان أي تغييرات في النظم الأساسية والإدارية لشركة المشروع يبدأ عند موافقة السلطة المتعاقدة عليها. |
El Grupo apoya los principios básicos, consagrados en los estatutos de la Corte y los Tribunales, de que la Asamblea General debe determinar los sueldos y las prestaciones de los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales, y que tales sueldos y prestaciones no se deben reducir durante el mandato de los interesados. | UN | وأضاف أن مجموعة الـ 77 تؤيد المبادئ الأساسية المكرسة في النظم الأساسية لمحكمة العدل الدولية والمحكمتين من أن الجمعية العامة يجب أن تحدد مرتبات وبدلات أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين، وأن تلك المرتبات والبدلات يجب ألا تنقص خلال فترة خدمة الأفراد المعنيين. |
El ámbito en que se plantean problemas y en el que se necesita seguir trabajando se refiere a las pocas categorías de crímenes específicos de derecho internacional que figuran en los estatutos de órganos como los tribunales especiales de las Naciones Unidas y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وقال إن المجال الذي تثور فيه صعوبات ويستأهل مزيداً من العمل يتعلق بالفئات القليلة من الجرائم المحددة في القانون الدولي المنصوص عليها في النظم الأساسية لهيئات مثل الأمم المتحدة والمحاكم المخصصة، وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
El mecanismo debía tener la potestad de celebrar juicios de conformidad con las normas y garantías procesales que figuran en los estatutos de los tribunales internacionales y mixtos existentes y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وينبغي أن يكون بإمكان الآلية إجراء محاكمات وفق معايير المحاكمة العادلة المنصوص عليها في النظم الأساسية للمحاكم الدولية والهجينة القائمة وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(62). |
23. Las siguientes instituciones, que operan bajo los auspicios de la Comisión, continuarán funcionando según lo dispuesto en sus estatutos y mandatos respectivos: | UN | 23 - تواصل المؤسسات التالية التي تشرف عليها اللجنة عملها على النحو المحدد في النظم الأساسية والاختصاصات المقررة لكل منها: |
Los expertos consideran que se ha producido un avance en la actividad de los partidos políticos, en comparación con el período anterior, particularmente en el ascenso y posicionamiento de la mujer en las listas electorales, al incluir las cuestiones de igualdad entre los géneros y de mujeres en los estatutos, programas y plataformas electorales. | UN | ووجد الخبراء أن بعض التقدم قد أحرز في عمل الأحزاب السياسية بالمقارنة مع الفترة السابقة ولا سيما فيما يخص التشجيع على إدراج النساء في القوائم الانتخابية وتعزيز مقام المرأة في هذه القوائم، وفيما يتعلق بمجالات من بينها تناول مسألة المساواة بين الجنسين وقضايا المرأة في النظم الأساسية والبرامج والمشروعات الانتخابية. |
23. Las siguientes instituciones, que operan bajo los auspicios de la Comisión, continuarán funcionando según lo dispuesto en sus estatutos y mandatos respectivos: | UN | 23 - تواصل المؤسسات التالية التي تشرف عليها اللجنة عملها على النحو المحدد في النظم الأساسية والاختصاصات المقررة لكل منها: |