| Profundamente preocupados por las tendencias persistentes de la desertificación en todo el mundo, especialmente en los ecosistemas frágiles de los países en desarrollo, | UN | وإذ نشعر ببالغ القلق لاستمرار ظاهرة التصحر في شتى أرجاء العالم، ولا سيما في النظم الإيكولوجية الهشة لاقتصادات البلدان النامية، |
| Algunos países están estudiando la posibilidad de diversificar la producción en los ecosistemas frágiles con el objetivo de continuar produciendo, pero protegiendo al mismo tiempo su flora y fauna. | UN | وتستكشف بعض البلدان تنويع الإنتاج في النظم الإيكولوجية الهشة بهدف مواصلة الإنتاج والحفاظ في الوقت نفسه على الأنواع الحيوانية والنباتية في هذه النظم الإيكولوجية. |
| Expresamos preocupación por las tendencias y los peligros de la degradación de las tierras, la erosión del suelo, la sequía y el empobrecimiento, especialmente en los ecosistemas frágiles y las tierras secas de los países en desarrollo, | UN | نعرب عن القلق إزاء اتجاهات وأخطار تردي الأراضي وتآكل التربة والجفاف وانتشار الفقر، وبخاصة في النظم الإيكولوجية الهشة والأراضي الجافة في البلدان النامية؛ |
| en los ecosistemas vulnerables también se vienen estableciendo sistemas de zonas marinas protegidas donde se restringe o se prohíbe la pesca como los creados por el Canadá mediante la Ley de océanos y estrategia federal en materia de zonas marinas protegidas, y Noruega. | UN | ويجري أيضا وضع نظم للمناطق البحرية المحمية التي تُفرض فيها قيود على الصيد أو يُحظر فيها، في النظم الإيكولوجية الهشة وذلك من جانب كندا عن طريق قانون المحيطات والاستراتيجية الاتحادية للمناطق البحرية المحمية، ومن جانب النرويج. |
| Apoyamos los esfuerzos en curso para crear una red mundial de vigilancia de la acidificación de los océanos, en particular en los ecosistemas vulnerables, como los arrecifes de coral, y las zonas de alta vulnerabilidad, como las regiones costeras, y prever medidas pertinentes para que los científicos de los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan integrarse en equipos internacionales de investigación. | UN | 95 - ونحن نؤيد الجهود الجارية الرامية إلى إنشاء شبكة عالمية لرصد تحمُّض المحيطات، ولا سيما في النظم الإيكولوجية الهشة مثل الشعاب المرجانية، والمناطق الشديدة التأثر مثل المناطق الساحلية، واتخاذ ما يتصل بذلك من تدابير لإدماج علماء الدول الجزرية الصغيرة النامية في أفرقة البحوث الدولية. |
| d) Alentó a los países, los donantes y las organizaciones internacionales a apoyar las actividades de educación, capacitación e investigación participativa en las que intervengan las poblaciones indígenas, los habitantes de los bosques y las comunidades locales a fin de crear enfoques de ordenación de los recursos que reduzcan la presión sobre los bosques de los ecosistemas frágiles afectados por la desertificación y la sequía; | UN | )د( دعا البلدان، والجهات المانحة، والمنظمات الدولية إلى دعم التعليم والتدريب والبحوث التي تشترك فيها الشعوب اﻷصلية وسكان الغابات والمجتمعات المحلية من أجل استحداث نُهج في إدارة الموارد من شأنها أن تُخفض الضغط الواقع على الغابات في النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر والجفاف؛ |
| Las actividades mineras y de prospección y extracción petrolífera obligan a trasladarse a las comunidades indígenas, destruyen los hábitats naturales, contaminan las tierras y las aguas y causan daños irreparables en los ecosistemas frágiles. | UN | فعمليات التعدين وحفر آبار النفط تشرّد مجتمعات الشعوب الأصلية، وتدمر الموائل الطبيعية، وتلوث الأرض والمياه وتسبب أضرارا لا تعوَّض في النظم الإيكولوجية الهشة. |
| El CCA trabaja con las comunidades locales para mejorar los medios de vida rurales, creando capacidad para la recuperación y ordenación sostenibles de los bosques, los pastizales y las cuencas hidrográficas, y ayudando a conservar la diversidad biológica, en particular en los ecosistemas frágiles. | UN | ويعمل فيلق حفظ الطبيعة الأفغاني مع المجتمعات المحلية من أجل تحسين سبل العيش الريفية، وبناء القدرات على إصلاح الغابات والمراعي ومستجمعات المياه وإدارتها بطريقة مستدامة، والمساعدة في حفظ التنوع البيولوجي، وبخاصة في النظم الإيكولوجية الهشة. |
| Los recursos naturales de todo el mundo están bajo presión, especialmente en los ecosistemas frágiles ubicados en su mayoría en países en desarrollo, que es necesario rehabilitar de manera urgente, por ejemplo, las zonas áridas. | UN | 70 - تتعرض الموارد الطبيعية في جميع أرجاء العالم لاستغلال كبير ولاسيما في النظم الإيكولوجية الهشة الموجودة على الأغلب في البلدان النامية، والتي هي في حاجة ماسة إلى الإصلاح، مثل المناطق القاحلة. |
| Apoyamos los esfuerzos en curso para crear una red mundial de vigilancia de la acidificación de los océanos, en particular en los ecosistemas vulnerables, como los arrecifes de coral, y las zonas de alta vulnerabilidad, como las regiones costeras, y prever medidas pertinentes para que los científicos de los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan integrarse en equipos internacionales de investigación. | UN | 95 - ونحن نؤيد الجهود الجارية الرامية إلى إنشاء شبكة عالمية لرصد تحمُّض المحيطات، ولا سيما في النظم الإيكولوجية الهشة مثل الشعاب المرجانية، والمناطق الشديدة التأثر مثل المناطق الساحلية، واتخاذ ما يتصل بذلك من تدابير لإدماج علماء الدول الجزرية الصغيرة النامية في أفرقة البحوث الدولية. |