Hay otras ONG que no tienen ese sentido de solidaridad internacional con los pueblos y que se dedican a ampliar las diferencias en los sistemas democráticos para mantener su dominio en todo el mundo. | UN | وقال إن هناك منظمات غير حكومية أخرى ليس لديها هذا الإحساس بالتضامن الدولي مع الناس وتساهم في توسيع الثغرات في النظم الديمقراطية من أجل الحفاظ على هيمنتها العالمية النطاق. |
Ello constituiría un poderoso respaldo al imperio de la ley en los sistemas democráticos y al mantenimiento y perfeccionamiento de estructuras democráticas de gobierno a nivel mundial. | UN | كما سيوفر ذلك دعما قويا لحكم القانون في النظم الديمقراطية وللنهوض بالهياكل الديمقراطية للحكم على الصعيد العالمي والحفاظ عليها. |
Además, tales restricciones deben aplicarse de manera que guarde coherencia con los fallos de la Corte Constitucional Suprema y por lo tanto tener debidamente en cuenta el concepto de la democracia y las normas imperantes en los sistemas democráticos. | UN | ويتعين أن تقوم هذه القيود في إطار الالتزام بما انتهت إليه المحكمة الدستورية العليا من وجوب أن تقوم في ضوء مفهوم ديمقراطي على نسق ما يجري عليه العمل في النظم الديمقراطية. |
Se nos recordó que, aun en las democracias establecidas, el deterioro de la calidad de vida pone en peligro la democracia. | UN | وذكرنا أيضا بأن تدهور مستوى المعيشة يهدد بقاء الديمقراطية، حتى في النظم الديمقراطية الراسخة. |
Un sistema nacional de archivos sólido es esencial en una democracia a fin de garantizar la preservación de los expedientes importantes para el ejercicio de los derechos humanos. | UN | ووضع نظام محفوظات وطني محكم هو ضرورة في النظم الديمقراطية لضمان حفظ السجلات الهامة لممارسة حقوق الإنسان. |
en los regímenes democráticos modernos, el proceso de consultas debe ser periódico y sostenido. | UN | أما في النظم الديمقراطية الحديثة، فيجب أن تكون عملية التشاور منتظمة ومطردة. |
En relación con los diferentes temas que afectan a los jóvenes, es especialmente importante centrarse en tres: la educación y el género; el empleo; y la inclusión en los sistemas democráticos. | UN | وفي إطار المواضيع المختلفة التي تؤثر في الشباب، من المهم بوجه خاص التركيز على ثلاثة مواضيع هي: التعليم ونوع الجنس؛ والعمالة؛ والإدماج في النظم الديمقراطية. |
D. Inclusión en los sistemas democráticos | UN | دال- الإدماج في النظم الديمقراطية |
Se llevaron a cabo 10 seminarios sobre el papel de las organizaciones de la sociedad civil y los líderes tradicionales en los sistemas democráticos en los cinco Estados de Darfur y Jartum en apoyo de los sistemas democráticos para 795 participantes, 205 de ellos mujeres | UN | حلقات دراسية عن دور منظمات المجتمع المدني والقيادات التقليدية في النظم الديمقراطية تم عقدها في ولايات دارفور الخمس وفي الخرطوم دعما للنظم الديمقراطية، وشارك فيها 795 شخصا من بينهم 205 نساء |
La legislatura debe armonizar la Constitución con los derechos y libertades reconocidos en el Pacto de manera compatible con el principio, establecido por la Corte Constitucional Suprema de que en los sistemas democráticos las expectativas legítimas del pueblo respecto del Estado son indivisibles. | UN | وإن التزام المشرّع بتنظيم الحقوق والحريات الواردة بالعهد الدولي مع الدستور المصري يجب أن يتم في ضوء ما استقر عليه قضاء المحكمة الدستورية العليا بما لا يتجاوز المتطلبات المشروعة للدولة في النظم الديمقراطية. |
:: 12 talleres para partidos políticos, grupos de mujeres, organizaciones étnicas y religiosas, desplazados internos, sindicatos y académicos, en colaboración con los representantes del gobierno local, sobre las funciones de las organizaciones de la sociedad civil y los líderes tradicionales en los sistemas democráticos | UN | :: تنظيم 12 حلقة عمل للأحزاب السياسية، والمجموعات النسائية والمنظمات الإثنية والدينية، والمشردين داخليا، والنقابات، والأوساط الأكاديمية، وذلك بالتعاون مع ممثلي الحكم المحلي، بشأن دور منظمات المجتمع المدني والزعماء التقليديين في النظم الديمقراطية |
Se facilitó asesoramiento mediante cuatro reuniones con el Ministro de Gobierno Local y la Asamblea Legislativa de Darfur del Sur; y 20 cursos prácticos sobre buena gobernanza y sobre las funciones de las organizaciones de la sociedad civil y los dirigentes tradicionales en los sistemas democráticos, que se celebraron en todo Darfur con unos 1.800 participantes | UN | تم إسداء المشورة من خلال أربعة اجتماعات مع وزير شؤون الحكم المحلي والمجلس التشريعي بجنوب دارفور؛ وعقدت في جميع أنحاء دارفور 20 حلقة عمل بشأن الحكم الرشيد، ودور منظمات المجتمع المدني والزعماء التقليديين في النظم الديمقراطية حضرها حوالي 800 1 مشارك |
12 talleres para partidos políticos, grupos de mujeres, organizaciones étnicas y religiosas, desplazados internos, sindicatos y académicos, en colaboración con los representantes del gobierno local, sobre las funciones de las organizaciones de la sociedad civil y los líderes tradicionales en los sistemas democráticos | UN | تنظيم 12 حلقة عمل للأحزاب السياسية والمجموعات النسائية والمنظمات الإثنية والدينية والمشردين داخلياً والنقابات والأوساط الأكاديمية، وذلك بالتعاون مع ممثلي الحكم المحلي، بشأن دور منظمات المجتمع المدني والزعماء التقليديين في النظم الديمقراطية |
:: Organización de 12 seminarios sobre el papel de las organizaciones de la sociedad civil y los líderes tradicionales en los sistemas democráticos para 1.200 participantes de los cinco estados de Darfur, incluidos miembros de partidos políticos, grupos de mujeres, organizaciones étnicas y religiosas, desplazados internos, y miembros de sindicatos y círculos académicos | UN | :: تنظيم 12 حلقة دراسية عن دور منظمات المجتمع المدني والقيادات التقليدية في النظم الديمقراطية لصالح 200 1 مشارك من ولايات دارفور الخمس، من بينهم أعضاء أحزاب سياسية وجماعات نسائية ومنظمات عرقية ودينية ونازحون وأعضاء نقابات وأوساط أكاديمية |
Organización de 12 seminarios sobre el papel de las organizaciones de la sociedad civil y los líderes tradicionales en los sistemas democráticos para 1.200 participantes de los tres estados de Darfur, incluidos partidos políticos, grupos de mujeres, organizaciones étnicas y religiosas, desplazados internos, sindicatos e instituciones académicas | UN | تنظيم 12 حلقة دراسية عن دور منظمات المجتمع المدني والقيادات التقليدية في النظم الديمقراطية لفائدة 200 1 مشارك من ولايات دارفور الثلاث، من بينهم أحزاب سياسية وجماعات نسائية ومنظمات عرقية ودينية ونازحون وأعضاء نقابات وأوساط أكاديمية |
:: Organización de 12 seminarios sobre el papel de las organizaciones de la sociedad civil y los líderes tradicionales en los sistemas democráticos para 1.200 participantes de los cinco estados de Darfur, incluidos partidos políticos, grupos de mujeres, organizaciones étnicas y religiosas, desplazados internos, sindicatos e instituciones académicas | UN | :: تنظيم 12 حلقة دراسية عن دور منظمات المجتمع المدني والقيادات التقليدية في النظم الديمقراطية لفائدة 200 1 مشارك من ولايات دارفور الخمس، بما يشمل الأحزاب السياسية والجماعات النسائية والمنظمات العرقية والدينية والمشردين داخليا والنقابات والأوساط الأكاديمية |
Organización de 12 seminarios sobre el papel de las organizaciones de la sociedad civil y los líderes tradicionales en los sistemas democráticos para 1.200 participantes de los 5 estados de Darfur, incluidos miembros de partidos políticos, grupos de mujeres, organizaciones étnicas y religiosas, desplazados internos, y miembros de sindicatos y círculos académicos | UN | تنظيم 12 حلقة دراسية عن دور منظمات المجتمع المدني والقيادات التقليدية في النظم الديمقراطية لفائدة 200 1 مشارك من ولايات دارفور الخمس، من بينهم أعضاء أحزاب سياسية وجماعات نسائية ومنظمات عرقية ودينية ومشردون داخليا، وأعضاء نقابات عمالية وأوساط أكاديمية |
Para que el proceso de democratización arraigue firmemente en las democracias nuevas o restauradas es esencial una adecuada gestión fiscal y monetaria. | UN | ٢١١ - ولا بد من إدارة مالية ونقدية مناسبة من أجل إرساء الديمقراطية في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة. |
Otras esferas exploradas incluyen el examen de prácticas extranjeras en materia de justicia penal que pueden repercutir en los Estados Unidos, y cuestiones relacionadas con la integridad del sistema judicial en las democracias emergentes; | UN | ومن المجالات الأخرى التي بحثت دراسة ممارسات العدالة الجنائية الأجنبية التي يحتمل أن تكون ذات أثر في الولايات المتحدة، ومسائل تتعلق بنـزاهة نظام العدالة الجنائية في النظم الديمقراطية الناشئة؛ |
En esas pautas se subraya que la manifestación pública reviste un interés social imperativo en las democracias. | UN | وتشدد هذه المبادئ التوجيهية على أن التظاهر ذو أهمية اجتماعية حيوية في النظم الديمقراطية. |
Los parlamentos tenían grandes responsabilidades en una democracia, pero los gobiernos de regímenes democráticos tenían el apoyo de la mayoría de la población. | UN | ٦٩ - ومضى قائلا إن البرلمانات تنهض بمسؤوليات كبيرة في الديمقراطيات، ولكن الحكومات في النظم الديمقراطية تحظى تأييد أغلبية الشعب. |
Su labor debe cumplir con las normas de rendición de cuentas, que es lo que se espera de las instituciones gubernamentales en los regímenes democráticos. | UN | ويجب أن يلبي عمله المعايير المطلوبة بشأن الخضوع للمساءلة المتوقع من المؤسسات الحكومية في النظم الديمقراطية. |