ويكيبيديا

    "في النفقات البرنامجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los gastos de los programas
        
    • en los gastos de los programas
        
    • en gastos de programación
        
    • de los gastos en programas
        
    • en los gastos de programación
        
    • de los gastos de programas
        
    De ahí que una reducción de los gastos del presupuesto bienal proporcional a la reducción de los gastos de los programas no haría justicia a la importancia decisiva de la función catalítica y promotora del Fondo. UN ومن ثم فإن إجراء تخفيض في نفقات ميزانية فترة السنتين بنفس نسبة التخفيض في النفقات البرنامجية لن يقلل من اﻷهمية الكبيرة للدور الذي يضطلع به الصندوق كحفاز ودوره في مجال الدعوة.
    El efecto de este cambio se tradujo en un aumento de los gastos de los programas por un total de 125 millones de dólares y el aumento correspondiente de las cuentas por pagar. UN وترتب على هذا التغيير زيادة في النفقات البرنامجية بلغ مجموعها 125 مليون دولار وزيادة مقابلة في الحسابات المستحقة الدفع.
    El efecto de este cambio se tradujo en un aumento de los gastos de los programas y el aumento correspondiente de las cuentas por pagar. UN وترتب على هذا التغيير زيادة في النفقات البرنامجية وزيادة مقابلة في الحسابات المستحقة الدفع.
    Cabe señalar que ahora se incluyen los gastos de apoyo administrativo y operacional en los gastos de los programas. UN وجدير بالملاحظة أن تكاليف الخدمات الإدارية والتشغيلية تدرج حاليا في النفقات البرنامجية.
    En el bienio 1998-1999 se registraron aumentos notables en gastos de programación para todas las categorías en comparación con el bienio anterior, excepto con respecto a los subfondos fiduciarios, que solamente mostraron un aumento marginal. UN 51 - وحدثت زيادات ملحوظة في النفقات البرنامجية لكافة الفئات في فترة السنتين 1998-1999، بالقياس إلى فترة السنتين السابقة، وذلك باستثناء الصناديق الاستئمانية الفرعية التي لم تتعرض إلا لزيادة هامشية.
    El aumento significativo de los gastos en programas suplementarios se debe principalmente a los presupuestos sustanciales de las operaciones en el Afganistán y el Iraq. UN وترجع الزيادة الكبيرة في النفقات البرنامجية التكميلية أساسا إلى الميزانيتين الكبيرتين لعمليتي أفغانستان والعراق.
    El aumento general en los gastos de programación refleja un esfuerzo consciente de la administración de programar los recursos disponibles. UN وتعكس الزيادة الشاملة في النفقات البرنامجية مجهودا واعيا من قبل الإدارة لبرمجة الموارد المتاحة.
    En particular, en 2003 hubo un aumento de los gastos de los programas para el desarrollo del niño en la primera infancia en situaciones de emergencia. UN وحصل على وجه الخصوص ارتفاع في النفقات البرنامجية في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة في عام 2003 في الحالات الطارئة.
    El aumento neto de los gastos de aproximadamente 530 millones de dólares, o del 5%, obedeció principalmente a incrementos de los gastos de los programas y el presupuesto de apoyo bienal para otros recursos. UN 26 - والزيادة الصافية في النفقات بمبلغ 530 مليون دولار، أي 5 في المائة، تعزى بصفة رئيسية إلى الزيادات في النفقات البرنامجية ونفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين للموارد الأخرى.
    A pesar de la reducción prevista de los gastos de los programas con cargo a recursos generales de 1993 a 1994, los gastos de los programas previstos en el plan financiero de mediano plazo todavía se mantenían a un nivel muy superior a los de años anteriores. UN وعلى الرغم من التخفيض المخطط في النفقات البرنامجية من الموارد العامة من عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٤، ما زالت النفقات البرنامجية المخططة في الخطة المتوسطة اﻷجل المالية عند مستوى أعلى بكثير من السنوات السابقة.
    a) Tomar nota del incremento de los gastos de los programas, que superaron a las contribuciones voluntarias en 1997; UN )أ( يلاحظ الزيادة في النفقات البرنامجية التي تجاوزت التبرعات في عام ١٩٩٧؛
    Gran parte del crecimiento de los gastos de los programas corresponderá a la prioridad de la lucha contra el VIH/SIDA, pues se prevé que los gastos anuales en ese ámbito alcanzarán los 169 millones de dólares para 2005. UN وستكون معظم الزيادة في النفقات البرنامجية في إطار الأولوية التنظيمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حيث يتوقع أن تبلغ الزيادة السنوية 169 مليون دولار بحلول عام 2005.
    Como resultado de la ampliación de la capacidad y del rápido aumento de los gastos de los programas en 2002, se han intensificado las actividades del UNICEF de lucha contra el VIH/SIDA. UN 68 - وقد تكثفت الجهود التي تبذلها اليونيسيف لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نتيجة لتوسع القدرات وللزيادة السريعة في النفقات البرنامجية في عام 2002.
    Dado que las asociaciones son la modalidad de acción predilecta del ACNUR para ejecutar sus operaciones sobre el terreno, es lógico que el aumento de los gastos de los programas conlleve un aumento de los pagos a los asociados. UN 27 - ونظرا لأن الشراكات هي طريقة العمل المفضلة لدى المفوضية لتنفيذ عملياتها في الميدان، فمن المنطقي أن تؤدي الزيادة في النفقات البرنامجية إلى ارتفاع في المبالغ المدفوعة للشركاء.
    27. Dado que las asociaciones de colaboración son la modalidad de acción predilecta del ACNUR para ejecutar sus operaciones sobre el terreno, es lógico que el aumento de los gastos de los programas entrañe un aumento de los pagos a los asociados. UN 27- ونظراً لأن الشراكات هي طريقة العمل المفضلة لدى المفوضية لتنفيذ عملياتها في الميدان، فمن المنطقي أن تؤدي الزيادة في النفقات البرنامجية إلى ارتفاع في المبالغ المدفوعة للشركاء.
    Los principales gastos en situaciones de emergencia siguieron efectuándose en la esfera de la salud. Sin embargo, en 1996 se verificó un aumento importante en los gastos de los programas en relación con los niños necesitados de protección especial. UN وما زالت النفقات الرئيسية في حالات الطوارئ تتكبد في مجال الصحة، إلا أن زيادة كبيرة قد حدثت في عام ٦٩٩١ في النفقات البرنامجية المتعلقة باﻷطفال الذين يحتاجون لحماية خاصة.
    Continúa aumentando la participación de la UNOPS en los gastos de los programas financiados con cargo a los recursos ordinarios: 22% en 1995, 25% en 1996 y 1997, y 30% en 1998. UN ولا تزال حصة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في النفقات البرنامجية الممولة من الموارد العادية آخذة في الارتفاع، من ٢٢ في المائة في عام ١٩٩٥؛ إلى ٢٥ في المائة في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ ثم ٣٠ في المائة في عام ١٩٩٨.
    En 2007, siguió registrándose una tendencia al alza en los gastos de los programas con cargo a los recursos ordinarios en comparación con 2006. Los gastos con cargo a los recursos ordinarios aumentaron de 16,8 millones de dólares en 2006 a 19 millones de dólares en 2007. UN وفي سنة 2007، طرأت زيادة مطردة في النفقات البرنامجية الممولة من الموارد العادية وذلك بالمقارنة بسنة 2006، فقد سجلت النفقات من الموارد العادية ارتفاعا من 16.8 مليون دولار في سنة 2006 إلى 19 مليون دولار في سنة 2007.
    En el bienio 1998 - 1999 se registraron aumentos notables en gastos de programación para todas las categorías en comparación con el bienio anterior, excepto con respecto a los subfondos fiduciarios, que solamente mostraron un aumento marginal. UN 51 - وحدثت زيادات ملحوظة في النفقات البرنامجية بفترة السنتين 1998-1999 فيما يتصل بكافة الفئات، وذلك بالقياس إلى فترة السنتين السابقة، باستثناء الصناديق الاستئمانية الفرعية التي لم تتعرض إلا لزيادة هامشية.
    El aumento significativo de los gastos en programas suplementarios se debe principalmente a los presupuestos sustanciales de las operaciones en el Afganistán y el Iraq. UN وترجع الزيادة الكبيرة في النفقات البرنامجية التكميلية أساسا إلى الميزانيتين الكبيرتين لعمليتي أفغانستان والعراق.
    El aumento general en los gastos de programación refleja un esfuerzo consciente de la administración de programar los recursos disponibles. UN وتعكس الزيادة الشاملة في النفقات البرنامجية مجهودا واعيا بذلته الإدارة لبرمجة الموارد المتاحة.
    g) La planificación de los suministros no era todavía del todo adecuada, y había dado lugar a una alta concentración de los gastos de programas en el último trimestre; UN (ز) لم يكن التخطيط المتعلق بالإمدادات مرضيا تماما حتى الآن، مما أسفر عن وجود زيادة كبيرة في النفقات البرنامجية خلال الفصل الأخير من السنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد