El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. | UN | كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية. |
El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. | UN | كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية. |
El número de mujeres en altos cargos en los sindicatos ha aumentado considerablemente. | UN | أما عدد النساء في المناصب القيادية في النقابات فتزايد تزايدا ملحوظا. |
Porcentaje de empleados y asalariados afiliados a sindicatos | UN | معدل المشاركة في النقابات من حيث العاملين الذين يتقاضون رواتب والعاملين الذين يتقاضون أجورا |
La supresión de las disposiciones de la Ley de relaciones laborales, de 1987, sobre afiliación obligatoria a un sindicato también contribuyó al descenso del número de afiliados. | UN | وأدى أيضاً استبعاد الأحكام الإجبارية المتعلقة بالعضوية في النقابات، والمنصوص عليها سابقاً في قانون علاقات العمل لعام 1987، إلى انخفاض عدد الأعضاء في النقابات. |
Las mujeres participan muy activamente en el movimiento sindical, que tiene gran fuerza en Chipre, y el Gobierno las anima a participar incluso más y a ascender a los puestos de adopción de decisiones. | UN | وإن المرأة تقوم بنشاط كبير في الحركة النقابية، وهي حركة قوية جدا في قبرص، وتشجع الحكومة المرأة على المشاركة بقدر أكبر في النقابات العمالية والانتقال إلى مناصب صنع القرار. |
La Ley de sindicatos y relaciones laborales, promulgada en 1997, refuerza los derechos de los trabajadores a organizarse en sindicatos. | UN | إن قانون النقابات وعلاقات العمل الذي صدر في عام 1997 يعزز حقوق العاملين في تنظيم أنفسهم في النقابات. |
En los nuevos sectores protegidos predominan las mujeres, lo que sugiere que posiblemente aumente el número de afiliadas a los sindicatos. | UN | وتغلب المرأة على جميع القطاعات التي اكتسبت الحماية حديثا، مما يشير إلى احتمال نمو عضوية المرأة في النقابات. |
El cuadro 14 infra brinda un panorama de la estructura de dirección de los sindicatos. | UN | ويعطي الجدول 14 أدناه صورة لهيكل القيادة في النقابات. |
El Comité desearía que en los informes subsiguientes se facilitara más información sobre la situación de las mujeres en los sindicatos. | UN | كما أعربت عن رغبتها في تلقي المزيد من المعلومات، في التقارير المقبلة، عن حالة المرأة في النقابات العمالية. |
Algunos miembros del Comité se refirieron al bajo porcentaje de mujeres en puestos superiores, especialmente en los sindicatos y en las empresas privadas. | UN | وأشار اﻷعضاء الى انخفاض النسبة المئوية من النساء في المناصب العليا، وخاصة في النقابات والمنشآت الخاصة. |
Se expresó preocupación por la falta de información sobre las mujeres en los sindicatos. | UN | وأعرب عن القلق لانعدام المعلومات بشأن وجود المرأة في النقابات العمالية. |
Se expresó preocupación por la falta de información sobre las mujeres en los sindicatos. | UN | وأعرب عن القلق لانعدام المعلومات بشأن وجود المرأة في النقابات العمالية. |
Se expresó preocupación por la falta de información sobre las mujeres en los sindicatos. | UN | وأعرب عن القلق لانعدام المعلومات بشأن وجود المرأة في النقابات العمالية. |
Además, las mujeres deben participar plenamente en los sindicatos. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشترك المرأة بصورة كاملة في النقابات العمالية. |
Se espera que las condiciones de trabajo de las mujeres mejoren a medida que éstas se vayan adhiriendo a sindicatos. | UN | ويتوقع أن تتحسن ظروف عمل المرأة مع انتظام مزيد من النساء في النقابات. |
El porcentaje de afiliación a sindicatos en los sectores del mercado laboral en que predominan las mujeres, principalmente las industrias textiles y de alimentos y la administración pública, es 80%. | UN | ويبلغ مستوى الانخراط في النقابات 80 في المائة في مجالات سوق العمل التي تسيطر عليها المرأة، لا سيما في قطاع النسيج والصناعات الغذائية والوظيفة العامة. |
55. La afiliación a un sindicato profesional tiene carácter voluntario. | UN | ٥٥ - العضوية في النقابات طوعية. |
Elaboración de Proyectos de Ley (sobre Licencias Parentales, Proyectos Madres de reciente alumbramiento y proyecto de ley de cupo sindical). | UN | وضع مشاريع قوانين بشأن الإجازات الأبوية ومشاريع الأمهات الحديثي الولادة ومشروع قانون الاشتراك في النقابات. |
La participación de la mujer en el movimiento sindicalista ha aumentado también debido a la creación de comités de mujeres en los 19 sindicatos afiliados al Congreso de sindicatos de Zambia. | UN | كما ازدادت مشاركة المرأة في النقابات وبظهور لجان نسائية في جميع النقابات التسع عشرة المنتسبة إلى مؤتمر نقابات زامبيا. |
Trabajadores afiliados a los sindicatos, por sexo | UN | الأعضاء المسجلون في النقابات حسب نوع الجنس |
Desde la época soviética las mujeres eran miembros de pleno derecho de los sindicatos, a los que debían afiliarse obligatoriamente. | UN | ومنذ الحقبة السوفياتية، كانت النساء عضوات يتسمن بوضع خاص في النقابات التي كان يتعين عليهن أن ينضممن إليها. |
A juicio del Comité, la prohibición de que los cargos directivos de un sindicato sean ocupados por extranjeros es contrario al Pacto. | UN | وترى اللجنة أن الحظر المفروض على شغل اﻷجانب مناصب مسؤولية في النقابات يعتبر مخالفا للعهد. |
El cargo es incompatible con el desempeño de otro cargo público y con el ejercicio de su profesión, excepto las actividades de carácter docente o cultural. Es incompatible, además, con la participación activa en partidos políticos, con el desempeño de cargos directivos en organizaciones sindicales o empresariales y con la calidad de ministro de cualquier culto religioso. | UN | ولا يجوز لشاغل هذا المنصب أن يشغل منصباً عمومياً آخر أو أن يمارس مهنته، باستثناء التدريس أو الأنشطة الثقافية؛ كما أن المنصب يتعارض مع المشاركة النشطة في الأحزاب السياسية والوظائف التنفيذية في النقابات أو المنظمات التجارية أو وظيفة رجل الدين في أي طائفة دينية. |
En el sector público, el índice correspondiente a los funcionarios sindicados era de un 55,81%. | UN | وفي القطاع العام، بلغت نسبة العاملين المسجلين في النقابات ١٨,٥٥ في المائة. |
Por último, agradecería que se proporcionara información sobre las posibles diferencias de sueldo y sobre la sindicalización de los empleados de la industria hotelera. | UN | وأخيرا طلبت ممتنة الحصول على معلومات عن أي فروق في الأجور وعن تنظيم موظفي الفنادق في النقابات العمالية. |
También le preocupa que algunos empleadores, principalmente en los sectores de los servicios, el turismo, la minería y las manufacturas, hayan amenazado con despedir a quienes participen en actividades sindicales (art. 8). | UN | كما يساورها القلق لأن بعض أرباب العمل، وخاصة في قطاعات الخدمات والسياحة والتعدين والصناعات التحويلية، هددوا العاملين بالفصل كرد فعل على المشاركة في النقابات (المادة ٨). |