ويكيبيديا

    "في النقاش الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el debate internacional
        
    • del debate internacional
        
    Para complicar más las cosas, en los últimos tiempos han aparecido en el debate internacional numerosos conceptos distintos de protección. UN وتفاقمت الأمور بفعل الزيادة المفرطة في المفاهيم المختلفة التي ظهرت في الآونة الأخيرة في النقاش الدولي.
    La iniciativa ayudaría a realzar la imagen de la ONUDI en el debate internacional sobre la cuestión. UN ومن شأن تلك المبادرة أن تساعد على إبراز صورة اليونيدو في النقاش الدولي حول هذه القضية.
    Por ello, es lamentable que en el debate internacional se haya dejado de lado la cuestión de la creación de un mecanismo destinado a facilitar la solución del problema de la insolvencia relacionada con la deuda soberana. UN لذا، من المؤسف أن مسألة وضع آلية تهدف إلى تسهيل معالجة حالات إعسار دول ذات سيادة قد تم تهميشها في النقاش الدولي.
    :: Escasa capacidad de la región de participar efectivamente en el debate internacional sobre un protocolo de bioseguridad, la transferencia de tecnología, la concesión de licencias, etc. UN :: ضعف قدرة المنطقة على المشاركة بفعالية في النقاش الدولي الدائر حول بروتوكول السلامة الأحيائية ونقل التكنولوجيا وإصدار التراخيص وغير ذلك
    Creo firmemente que las circunstancias especiales y los índices de vulnerabilidad de los pequeños Estados deben estar en el primer plano del debate internacional. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن الظروف الخاصة ومؤشرات الضعف في الدول الصغيرة يجب أن تحتل مكان الصدارة في النقاش الدولي.
    Las actividades de cooperación técnica y creación de capacidad identifican nuevas direcciones y elementos de acción, dan a conocer experiencias satisfactorias que merecen incorporarse en los programas nacionales y son una fuerza motriz para dar mayor relieve a la cuestión de los productos básicos en el debate internacional sobre políticas de desarrollo. UN وتحدد أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات اتجاهات وعناصر عمل جديدة، وتلقي الضوء على التجارب الناجحة التي يحسُن تعميمها، وهي قوة دفع لإبراز مسألة السلع الأساسية في النقاش الدولي لسياسات التنمية.
    Las actividades de cooperación técnica y creación de capacidad identifican nuevas direcciones y elementos de acción, dan a conocer experiencias satisfactorias que merecen incorporarse en los programas nacionales y son una fuerza motriz para dar mayor relieve a la cuestión de los productos básicos en el debate internacional sobre políticas de desarrollo. UN وتحدد أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات اتجاهات وعناصر عمل جديدة، وتلقي الضوء على التجارب الناجحة التي يجدر تعميمها، وهي قوة دفع لإبراز مسألة السلع الأساسية في النقاش الدولي لسياسات التنمية.
    57. Otro panelista resaltó los esfuerzos que se estaban haciendo para integrar a la sociedad civil en el debate internacional. UN 57- وسلّط مشارك آخر في المناقشة الأضواء على الجهود الجاري بذلها لدمج المجتمع المدني في النقاش الدولي في هذا الشأن.
    En su promoción de las nuevas perspectivas sobre la cooperación para el desarrollo, la Oficina ha logrado con éxito promover conceptos como el de los “bienes públicos mundiales” y el de las “buenas prácticas de administración mundiales” en el debate internacional sobre el desarrollo. UN ومن خلال ترويج وجهات نظر نقدية جديدة بشأن التعاون الانمائي، نجح المكتب في طرح مفاهيم من قبيل " السلع العامة العالمية " و " تدبير الشؤون العالمية " في النقاش الدولي حول التنمية.
    El Brasil ha participado activamente en el debate internacional sobre esta materia y ha emprendido y apoyado varias iniciativas encaminadas a fortalecer la cooperación en la lucha contra las drogas ilícitas en el marco de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur y en la Comunidad de Países de Habla Portuguesa. UN وما برحت البرازيل تشارك بنشاط في النقاش الدولي بشأن هذه المسألة ونفذت وأيدت عددا من المبادرات ترمي إلى تعزيز التعاون من أجل محاربة المخدرات غير المشروعة في سياق منطقة السلم والتعاون في جنوب الأطلسي وفي إطار جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Coincidimos con la propuesta del Presidente en el sentido de agrupar los temas de las consultas oficiosas bajo dos acápites: uno, el fortalecimiento de la autoridad y el papel de la Asamblea General, incluida la restauración de su función central en el debate internacional y en la adopción de decisiones; y dos, el mejoramiento de los métodos de trabajo. UN ونوافق على اقتراح الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية تجمع المسائل تحت عنوانين: أولا النهوض بسلطة الجمعية العامة ودورها، بما في ذلك استعادة دورها المركزي في النقاش الدولي وصنع القرار؛ وثانيا، تحسين أساليب عملها.
    127. La UNCTAD podría ayudar a los países en desarrollo a participar en el debate internacional sobre los acuerdos internacionales de inversión (AII), haciendo hincapié en el logro la coherencia y la compatibilización de la política nacional e internacional. UN 127- ويستطيع الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على المشاركة في النقاش الدولي بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. وينبغي لـه أن يركز في ذلك على ضمان التماسك والاتساق في السياسات العامة الوطنية والدولية.
    68. En su calidad de centro de coordinación de las Naciones Unidas sobre las cuestiones relativas a la deuda, la UNCTAD y su subprograma planteaban aspectos de la sostenibilidad de la deuda en el debate internacional. UN 68- وباعتبار الأونكتاد هو وجهة الوصل في منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الديون، فإنه هو وبرنامجه الفرعي قد أثارا في النقاش الدولي الجوانب المتعلقة بمدى القدرة على تحمّل الديون.
    89. Con miras a fomentar la participación activa en el debate internacional sobre derechos humanos y a coordinar la labor de distintos órganos internos de la República Islámica del Irán con las organizaciones internacionales de derechos humanos, en 1991 se estableció el Departamento de Derechos Humanos en el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN 89- وبغية تشجيع المشاركة الفعالة في النقاش الدولي لحقوق الإنسان ولتنسيق العمل ما بين شتى الأجهزة المحلية لجمهورية إيران الإسلامية والمنظمات الدولية لحقوق الإنسان، تم إنشاء إدارة لحقوق الإنسان في 1991 داخل وزارة الخارجية.
    " Ajuste razonable " ha pasado a ser un término reconocido en el debate internacional sobre los derechos humanos, y su importancia en una estrategia amplia de no discriminación ha sido oficialmente consagrada en la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de 2006 (resolución 61/106 de la Asamblea General). UN 49 - أصبح مصطلح ' ' الترتيبات التيسيرية المعقولة`` مصطلحا معترفا به في النقاش الدولي بشأن حقوق الإنسان، وأهمية هذه الترتيبات في صياغة استراتيجية غير تمييزية شاملة قد كُرِّسَت رسميا في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي اعتمدت في عام 2006 (قرار الجمعية العامة 61/106)().
    A fin de promover una mayor comprensión de las consecuencias negativas de la pesca excesiva para la sostenibilidad de los recursos pesqueros en los Estados en desarrollo, la ICFA estaba cooperando con el programa ProFish del Banco Mundial para que las asociaciones pesqueras de los países en desarrollo participaran más en el debate internacional sobre cuestiones relativas a la capacidad de pesca. UN ولزيادة فهم الآثار السلبية للصيد الزائد على استدامة مصائد الأسماك في البلدان النامية، يتعاون الائتلاف الدولي مع البرنامج العالمي المعني باستدامة مصائد الأسماك (ProFish) التابع للبنك الدولي، من أجل تعزيز إشراك رابطات صيد الأسماك في البلدان النامية في النقاش الدولي حول مسائل القدرة على صيد الأسماك.
    Por primera vez en muchos años, el tema de la " capacidad productiva " está nuevamente en el centro del debate internacional. UN ولأول مرة منذ سنوات عديدة يحتل موضوع " القدرات الإنتاجية " مكان الصدارة من جديد في النقاش الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد