ويكيبيديا

    "في النقطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el punto
        
    • en el puesto
        
    • en el apartado
        
    • en el tema
        
    • en la cuestión
        
    • del punto
        
    • en el numeral
        
    • en las proximidades de
        
    • punto en
        
    Esos textos han sido enumerados en el repertorio, objeto del estudio mencionado anteriormente en el punto 3. UN وقد جرى إحصاء هذه النصوص في الدليل موضوع الدراسة المذكورة سابقاً في النقطة 3.
    Este otro documento oficial desclasificado dice en el punto 6 que el Coordinador asumirá la misma responsabilidad para las operaciones encubiertas que asume para las operaciones legales. UN وجاء في النقطة السادسة من وثيقة رسمية أخرى رفعت عنها السرية أن المنسق سيتولى المسؤولية ذاتها عن العمليات السرية وكذلك عن العمليات القانونية.
    Se proporciona información en el punto 2 Propiedades toxicológicas del anexo 1. UN ترد المعلومات في النقطة 2 من الخواص السمية في المرفق 1
    La barca de pesca continúa retenida en el puesto iraní. UN ولازال الزورق المخطوف متواجدا في النقطة الايرانية.
    Es cierto que los condicionantes recogidos en el apartado 2.E de las Conclusiones han sido formulados por la Corte en términos vacilantes, vagos y dubitativos. UN ٤ - إنه لصحيح أن العناصر المقيدة في النقطة ٢ - هاء من الاستنتاجات قد صاغتها المحكمة بألفاظ مترددة وغامضة ومتلكئة.
    Los casos deberían basarse en las tendencias previstas para el uso de metilbromuro indicadas en el punto 1. UN وينبغي أن تستند هذه السيناريوهات إلى التطور المتوقع في استخدام بروميد الميثيل الذي تم تحديده في النقطة 1.
    Se proporciona información en el punto 2 Propiedades toxicológicas del anexo 1. UN ترد المعلومات في النقطة 2 من الخواص السمية في المرفق 1
    El contenido del proyecto corresponde a la información facilitada en el punto 7 del informe periódico de Finlandia. UN ويتطابق مضمون مشروع القانون مع المعلومات الواردة في النقطة 7 من التقرير الدوري لفنلندا.
    No hay conexiones comprometedoras salvo en el punto más secreto. Open Subtitles لا اتصالات للمساومة إلا في النقطة الأكثر سرية
    y pelean, tratando de morderse en el punto más débil de sus armaduras, las uniones de sus piernas. Open Subtitles ويتقاتلان, يحاول كل منهما ,أن يعض الأخر في النقطة الضعيفة من درعه .مفاصل الأرجل
    Esencialmente, te reconstruye en el punto de destino dejando tu antiguo cuerpo detrás, como una culebra cuando muda su piel. Open Subtitles في الأساس ، فإنه يعيد لك التجميع في النقطة المحدده تارك لك الهيئة السابقة في الخلف كالأفعى حين تنسل من جلدها
    Precisamente en el punto ciego de una cámara de tráfico. Open Subtitles مباشرة في النقطة العمياء لكاميرا المرور.
    Necesitamos colocar un francotirador en el perímetro, en el punto A. Open Subtitles نريد ان نضع قناص في الحدود الخارجية , في النقطة أ
    Nos separamos, lo encontramos, quedamos en el punto de encuentro a unos cuantos pasos de la frontera. Open Subtitles ونجده ونلتقي في النقطة بعد بضعة كيلو مترات خارج الحدود
    El caso de la mujer casada se abordará en el punto 3.6. UN وسنتناول حالة المرأة المتزوجة في النقطة ٣-٦.
    A las 10.00 horas, la parte iraní procedió a levantar un refugio de descanso en el puesto de control iraní situado en las coordenadas 980733 del mapa de As-Siba (escala 1/100.000), y dentro de la zona de separación. UN في الساعة ١٠٠٠، قام الجانب اﻹيراني بإنشاء ملجأ للاستراحة في النقطة اﻹيرانية عند اﻹحداثي الجغرافي ٩٨٠٧٣٣ على خارطة السيبة ١/١٠٠٠٠٠ ضمن منطقة العزل.
    A las 9.15 horas se observó a 11 militares dedicados a la excavación de trincheras de combate en el puesto iraní situado en las coordenadas 9101 (Zaid) UN في الساعة ١٥/٠٩ شوهد )١١( شخصا عسكريا يقومون بحفر خندق رمي في النقطة اﻹيرانية م ت )٩١٠١( )زيد(.
    La argumentación de la Corte en las consideraciones de su opinión que condicionan la conclusión principal recogida en el apartado 2.E tampoco es muy clara. UN كما أن استدلال المحكمة في حيثيات فتواها المفضية الى تقييدات الحكم الرئيسي الوارد في النقطة ٢ - هاء ليست واضحة جدا.
    46. Al presentar este tema, la Presidenta-Relatora recordó que el Grupo de Trabajo no era un foro para exponer quejas y pidió a todos los participantes que se centraran en el tema, que sus alocuciones fueran lo más breve posible, que respetaran el derecho de los demás a hacer uso de la palabra y que se abstuvieran de formular acusaciones contra los gobiernos. UN ٦٤- عندما قدمت الرئيسة - المقررة هذا البند من بنود جدول اﻷعمال، ذكﱠرت جميع المشاركين بأن الفريق العامل ليس غرفة للشكاوى، وطلبت إليهم جميعاً التكلم في النقطة المحددة، والايجاز قدر اﻹمكان، واحترام حق اﻵخرين في الكلام، وتجنب توجيه أية اتهامات ضد الحكومات.
    Como se mencionó en la cuestión No. 2 supra, se ha reformado o se está reformando la mayoría de leyes relacionadas con la igualdad entre los géneros. UN كما ذكر في النقطة 2 أعلاه، يجري العمل على إصلاح معظم القوانين ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين أو الإعداد لذلك الإصلاح.
    El Programa de solidaridad nacional, uno de los proyectos prioritarios del punto seis, es financiado por el Banco Mundial. UN ويمول البنك الدولي برنامج التضامن الوطني الذي يشكل أحد المشاريع ذات الأولوية الواردة في النقطة 6.
    En el marco de la propuesta referida en el numeral anterior, se dará prioridad a los acuerdos a suscribirse con Bolivia, con miras a su participación plena en el MERCOSUR. UN وفي اطار الاقتراح المشار اليه في النقطة السابقة، تعطى أولوية للاتفاقات الموقعة مع بوليفيا بغية تحقيق مشاركتها الكاملة في سوق الجنوب.
    Se vio a una (1) persona armada en las proximidades de B66 UN 11 حزيران/يونيه لوحظ فرد واحد مسلح في النقطة الحدودية B66
    Estamos en un punto en donde nuestras vidas... están mejorando mucho para nosotros, Open Subtitles نحن في النقطة التي نحن نبذل حياتنا أفضل كثيرا بالنسبة لنا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد