ويكيبيديا

    "في النموذج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el modelo
        
    • del modelo
        
    • en la matriz
        
    • de paradigma
        
    • de la matriz
        
    • al modelo
        
    • en la plantilla
        
    • en el formulario
        
    • del paradigma
        
    • en el paradigma
        
    • el modelo de
        
    • en el formato
        
    • para el modelo
        
    • con el modelo
        
    • del formulario
        
    21. Organizaciones no gubernamentales y fundaciones: ¿una posible cuarta hélice en el modelo? UN المنظمات غير الحكومية والمؤسسات: الطرف الرابع المحتمل في النموذج الثلاثي الأطراف؟
    Sin embargo, aunque siguen siendo importantes, esas políticas ya no son suficientes en el modelo empresarial de las CMS. UN غير أن السياسات التجارية، وإن كانت مهمة، لم تعد تكفي في النموذج التجاري لسلاسل الإمداد العالمية.
    Creo que uno de los problemas que tenemos en el modelo actual es que lo importante son los beneficios. Open Subtitles أعتقد أن واحدة من المشاكل التي نواجهها في النموذج الحالي ومن ذلك ما يهم هو الربح.
    Documentaremos además la validación del modelo y describiremos los datos aportados para el modelo. UN وسنقدم وثائق أخرى عن اعتماد النموذج وسنشرح البيانات التي أدخلت في النموذج.
    3. En relación con los puntos n) y o) (véase el anexo), la información solicitada deberá consignarse aquí con el mismo valor que en la matriz. UN ٣ - فيما يتعلق بالنقطتين )ن( و )س( أعلاه؛ ينبغي اﻹبلاغ عن المعلومات المطلوبة على أساس القيم ذاتها المستخدمة في النموذج.
    Lo que se precisa con urgencia es nada menos que un cambio de paradigma. UN وما نحتاجه بصورة ماسة ليس أقل من حدوث تحول في النموذج العملي.
    No obstante, dada una combinación revisada de pronósticos presupuestarios, podría calcularse un porcentaje suficiente de recuperación empleando los principios indicados en el modelo propuesto. UN إلا أنه يمكن حساب نسبة كافية لاسترداد التكاليف بالنسبة ﻷية مجموعة تنبؤات تتعلق بالميزانية باستخدام المبادئ المحددة في النموذج المقترح.
    Cuando las incertidumbres en el modelo resultantes son inaceptables, se incorporan datos adicionales en un proceso iterativo. UN وعندما تكون أحوال عدم اليقين في النموذج المتوصل إليه غير مقبولة، يجري إدخال بيانات إضافية في عملية تكرارية.
    Este informe se prepara de manera tabulada, como en el modelo infra. UN ويُعَد هذا التقرير في شكل جدولي على النحو المبين في النموذج أدناه،.
    El historial de producción es otra cantidad conocida que se tiene en cuenta en el modelo. UN ويعتبر سجل الإنتاج مدخلاً آخر معروفاً من المدخلات المدرجة في النموذج.
    Toda esta información, que es básicamente el historial de producción completo del yacimiento de que se trate, se programa en el modelo por espacio de tiempo. UN وتبرمج في النموذج على مراحل جميع هذه المعلومات التي تمثل في الحقيقة سجل الإنتاج الكامل للمكمن المعني.
    Otro de los parámetros que se cambió fue la información sobre velocidad potencial máxima del flujo en el modelo relativo a cada pozo. UN وثمة دالة أخرى تم تعديلها وهي الدالة المتعلقة بالحد الأقصى من معدل التدفق المحتمل المدرج في النموذج لكل بئر.
    Por último, los delegados señalaron la necesidad de concebir indicadores adecuados para supervisar las obligaciones respectivas previstas en el modelo. UN وأخيراً، أوضحت الوفود الحاجة إلى تصميم مؤشرات ملائمة من أجل رصد الالتزامات ذات الصلة في النموذج.
    Documentaremos además la validación del modelo y describiremos los datos aportados para el modelo. UN وسنقدم وثائق أخرى عن اعتماد النموذج وسنشرح البيانات التي أدخلت في النموذج.
    Documentaremos además la validación del modelo y describiremos los datos aportados para el modelo. UN وسنقدم وثائق أخرى عن اعتماد النموذج وسنشرح البيانات التي أدخلت في النموذج.
    3. En relación con los puntos n) y o) (véase el anexo), la información solicitada deberá consignarse aquí con el mismo valor que en la matriz. UN ٣ - فيما يتعلق بالنقطتين )ن( و )س( أعلاه؛ ينبغي اﻹبلاغ عن المعلومات المطلوبة على أساس القيم ذاتها المستخدمة في النموذج.
    2. Conviene que se proporcionen datos sobre todos los tipos de grupos de fuerzas y todas las categorías de costos de los recursos en todos los niveles de agregación incluidos en la matriz. UN ٢ - ومن المستصوب اﻹبلاغ عن البيانات المتعلقة بجميع أنواع فئات القوات وجميع فئات تكاليف الموارد على كل مستويات التجميع المبينة في النموذج.
    Deben aclararse los factores que han conducido al cambio de paradigma descrito. UN ولا بد من توضيح العوامل المفضية إلى ما سبق شرحه من تغيّر في النموذج.
    Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. UN تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة.
    Se observó que, para que la Empresa fuera competitiva, debían incorporarse al modelo disposiciones en que se tuviesen en cuenta esos factores. UN وقيل إنه لكي تصبح المؤسسة قادرة على المنافسة لابد من إدخال أحكام في النموذج تراعى فيها هذه العوامل.
    Irlanda explicó en detalle cuándo tendría lugar en la práctica el registro y el tipo y la cantidad de información que se introduciría en la plantilla. UN وأسهبت آيرلندا في توضيح التوقيت الفعلي للتسجيل ونوع وكمية المعلومات التي يتعين إدخالها في النموذج.
    Hasta donde tiene conocimiento la Misión, la mayor parte de la información solicitada en el formulario normalizado no es pertinente para Jamaica. UN وعلى حد علم هذه البعثة فإن معظم المعلومات المطلوبة في النموذج الموحد غير ذات صلة بجامايكا.
    El hecho de que incluso las industrias tradicionales se hayan modificado radicalmente es un caso típico de evolución del paradigma tecnoeconómico. UN ومجرد أن الصناعات التقليدية قد أعيد تشكيلها بصورة جذرية هو أيضاً مثال على التغير في النموذج التقني الاقتصادي المحتذى.
    Los atentados cometidos en 2003 echaron por tierra esta idea y provocaron un cambio radical en el paradigma de la seguridad. UN لكن الهجمات التي وقعت في عام 2003 مزّقت هذه الصورة إرباً وأحدثت تغييرا أساسيا في النموذج الأمني.
    el modelo de simulación computarizado únicamente puede proporcionar estimaciones aproximadas y en el modelo se emplean varias variables. UN ففي استطاعة نموذج المحاكاة الحاسوبي أن يعطي فقط تقديرات تقريبية نظراً لوجود عدة متغيرات تستخدم في النموذج.
    En informes futuros sobre la labor de los centros, se debiera dar apoyo a los llamamientos para obtener contribuciones mediante una explicación detallada de las actividades previstas, en el formato presupuestario ordinario. UN 91 - ينبغي أن تدعم التقارير التي تُعد مستقبلا بشأن أعمال المراكز النداءات التي توجه لتقديم التبرعات ببيان مفصّل للأنشطة المتوخاة في النموذج التقليدي للميزانية.
    Es decir, las ganancias para África al sur del Sáhara con el modelo dinámico son seis veces superiores a las obtenidas con el modelo estático. UN أي أن مكاسب المنطقة الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، تزيد في النموذج الدينامي بحوالي ست مرات عنها في النموذج الثابت.
    La instrucción IV.1 del formulario de presentación de datos es la siguiente: UN وتنص التعليمات المتعلقة بالإبلاغ عن البيانات في النموذج 4 على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد