También peligran los esfuerzos dirigidos a crear un sistema multilateral de comercio universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo, que contribuya al crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | كما أنها عرّضت للخطر الجهود الرامية إلى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يكون شاملا، ومستندا إلى قواعد، ومفتوحا، وغير تمييزي، ومنصفا، ويساهم في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
El propósito general del programa era facilitar los cambios adecuados en la orientación de las políticas de comercio internacional, inversión y servicios, y contribuir al crecimiento económico y el desarrollo sostenible del país. | UN | ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تيسير إدخال التغييرات المناسبة على توجه السياسات المتصلة بالتجارة الدولية والاستثمار والخدمات، والمساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أنغولا. |
7. Reitera la importancia de incrementar al máximo la contribución del sector de los productos básicos al crecimiento económico y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos y, a este respecto, subraya, entre otras cosas, que: | UN | ٧ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية. وتشدد في هذا الصدد على أمور منها: |
Turismo sostenible: contribución del turismo al crecimiento económico y al desarrollo sostenible | UN | السياحة المستدامة: المساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
El aumento del costo de las tarifas aéreas y los cargos por equipaje afecta negativamente a las pequeñas empresas y a las personas con ingresos bajos, y limita, o incluso elimina, su contribución positiva al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. | UN | ويؤثر ارتفاع تكاليف تذاكر السفر جوا ورسوم الأمتعة سلبا على الأعمال الصغيرة والأفراد ذوي الدخل المنخفض، ويحد، بل ويقضي، على مساهمتهم الايجابية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Turismo sostenible: contribución del turismo al desarrollo sostenible | UN | السياحة المستدامة: المساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
7. Reitera la importancia de incrementar al máximo la contribución del sector de los productos básicos al crecimiento económico y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos y, a este respecto, subraya, entre otras cosas, que: | UN | ٧ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، وتشدد في هذا الصدد على أمور منها: |
6. Reitera la importancia de aumentar al máximo la contribución del sector de los productos básicos al crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos y, a ese respecto, subraya, entre otras cosas, que: | UN | " ٦ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، وتشدد في هذا الصدد على أمور منها: |
6. Reitera la importancia de aumentar al máximo la contribución del sector de los productos básicos al crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos y, a ese respecto, subraya, entre otras cosas, que: | UN | ٦ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، وتشدد في هذا الصدد على أمور منها: |
De conformidad con el mandato de la Junta de Comercio y Desarrollo, en ella se intercambiaron conocimientos y se identificaron las cuestiones fundamentales y las opciones de política relativas al turismo sostenible y su contribución al crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | وتماشياً مع ولاية مجلس التجارة والتنمية، عمل الاجتماع على تبادل المعارف وتحديد القضايا الرئيسية والخيارات على مستوى السياسات فيما يتعلق بالسياحة المستدامة ومساهمتها في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
De igual modo, el hecho de que el aumento de la exposición generado por esas inversiones se maneje o no con estrategias acertadas de gestión del riesgo determinará básicamente la contribución de esas inversiones al crecimiento económico y el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وفي الوقت ذاته، سيحدد التصدّي لزيادة التعرض للأخطار الناتجة عن هذه الاستثمارات، عن طريق وضع استراتيجيات سليمة في إدارة الأخطار، بدرجة كبيرة ما إذا كانت الاستثمارات تساهم في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
La Comisión reconoce los aspectos positivos de la expansión de las corrientes de capital privado extranjero hacia algunos países en desarrollo y destaca la importancia de su contribución al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de esos países. | UN | ٥ - وتقر اللجنة بالجوانب اﻹيجابية لزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال الخارجية الخاصة إلى بعض البلدان النامية، كما تؤكد أهمية مساهمة تلك التدفقات في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لتلك البلدان. |
Frente a los numerosos aspectos de globalización, la cooperación entre las dos organizaciones contribuirá al crecimiento económico y al desarrollo sostenible en la región a fin de lograr maximizar los beneficios de la globalización y de reducir sus efectos negativos, en particular en los países menos adelantados de la región que aún no se han integrado totalmente en las nuevas realidades de un mundo globalizado. | UN | وفي ضوء الجوانب العديدة للعولمة، سيسهم التعاون بين المنظمتين في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة، ليتسنى لنا الانتفاع إلى أقصى حد من العولمة مع تخفيف تأثيراتها السلبية، لا سيما بين أقل بلدان المنطقة نموا، التي لم تدمج بالكامل حتى الآن في حقائق عالم العولمة الجديدة. |
Nepal observa que las tecnologías de la información y las comunicaciones contribuyen a la creación de un número considerable de nuevos empleos y, por consiguiente, al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. | UN | 14 - وتلاحظ نيبال أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تسهم في إيجاد عدد كبير من فرص العمل الجديدة، وبالتالي في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
a) Abordar las cuestiones fundamentales que plantea la contribución del turismo al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. | UN | (أ) بحث المسائل الرئيسية المتعلقة بمساهمة السياحة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
70. En ese sentido, la reunión de expertos brinda una oportunidad de abordar las cuestiones fundamentales que plantea la contribución del turismo al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. | UN | 70- وفي هذا السياق، يتيح اجتماع الخبراء فرصة لمعالجة القضايا الرئيسية المتعلقة بمساهمة السياحة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
- Buscar cauces, como la iniciativa BIOTRADE, para promover y apoyar la inversión y el comercio, por ejemplo, en recursos biológicos, de forma que se contribuya al crecimiento económico y al desarrollo sostenible; | UN | :: سبل تعزيز ودعم الاستثمارات والتجارة التي تساهم في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في أمور منها الموارد الإحيائية مثل مبادرة التجارة الإحيائية (البيولوجية)؛ |
7. A fin de facilitar los debates, la secretaría de la UNCTAD ha preparado una nota temática titulada " Turismo sostenible: Contribución del turismo al desarrollo sostenible " . | UN | 7- وتيسيراً للمناقشة، أعدَّت أمانة الأونكتاد مذكرة قضايا بعنوان " السياحة المستدامة: المساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة " . |