ويكيبيديا

    "في النهوض بالمرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al adelanto de la mujer
        
    • en el adelanto de la mujer
        
    • para el adelanto de la mujer
        
    • en la promoción de la mujer
        
    • en el adelanto de las mujeres
        
    • respecto del adelanto de la mujer
        
    • en materia de adelanto de la mujer
        
    También le ha permitido al Comité determinar las tendencias mundiales y los obstáculos que estorban al adelanto de la mujer. UN كما أدى هذا التحول إلى تمكين اللجنة من تحديد الاتجاهات العالمية والعقبات التي تؤثر في النهوض بالمرأة.
    La delegación de mi país concede gran importancia a la Plataforma de Acción aprobada por esta Conferencia y cree en su contribución fundamental al adelanto de la mujer. UN إن وفد بلدي يعلق أهمية كبيرة على منهاج العمل، الذي اعتمده هذا المؤتمر، ويؤمن بمساهمته الكبرى في النهوض بالمرأة.
    Papel de las organizaciones no gubernamentales en el adelanto de la mujer UN دور المنظمات غير الحكومية في النهوض بالمرأة
    Sólo puede insistir en que la inversión en el adelanto de la mujer resulta ventajosa para toda la sociedad. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لا يمكن له إلا أن يُشدِّد على أن الاستثمار في النهوض بالمرأة هو في صالح المجتمع ككل.
    De hecho, el apoyo de los hombres puede ser vital para el adelanto de la mujer. UN والواقع أن التأييد من قِبل الرجال قد يكون ذا أهمية بالغة في النهوض بالمرأة.
    Medidas como ésta ayudarán a Namibia a evaluar su progreso en la promoción de la mujer en la administración pública. UN ومن شأن خطوات كهذه أن تساعد ناميبيا على تقييم تقدمها في النهوض بالمرأة في الخدمة العامة.
    La delegación de mi país concede gran importancia a la Plataforma de Acción aprobada por esta Conferencia y cree en su contribución fundamental al adelanto de la mujer. UN إن وفد بلدي يعلق أهمية كبيرة على منهاج العمل، الذي اعتمده هذا المؤتمر، ويؤمن بمساهمته الكبرى في النهوض بالمرأة.
    Aunque se tiene una mayor conciencia de la necesidad de esa labor, aún es preciso adoptar medidas para facilitar la determinación de los gastos que contribuyen al adelanto de la mujer. UN ورغم زيادة الوعي بضرورة ذلك، فما زال يلزم اتخاذ خطوات لتسهيل عملية تحديد النفقات التي تسهم في النهوض بالمرأة.
    Malasia acoge con agrado las contribuciones de la sociedad civil al adelanto de la mujer. UN وأعلن ترحيب ماليزيا بمساهمات المجتمع المدني في النهوض بالمرأة.
    Estas prácticas ilegales son nefastas y no contribuyen a la emancipación ni al adelanto de la mujer. UN وهذه الممارسات غير القانونية مشؤومة، ولا تسهم في النهوض بالمرأة وتحريرها.
    En el plano internacional Liechtenstein contribuye al adelanto de la mujer mediante aportaciones voluntarias al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وتساهم لختنشتاين في النهوض بالمرأة على الصعيد الدولي بتقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Pregunta cómo garantiza el Estado parte que los beneficios de la cooperación, en particular la cooperación estatal, contribuyan en la práctica al adelanto de la mujer. UN وتساءلت كيف تضمن الدولة الطرف أن مزايا التعاون، لا سيما تعاون الدولة يسهم عمليا في النهوض بالمرأة.
    Es indispensable contar con un compromiso al más alto nivel político para su aplicación, y los gobiernos deben adoptar un papel rector en la coordinación, la supervisión y la evaluación de los progresos que se alcancen en el adelanto de la mujer. UN والالتزام على أعلى صعيد سياسي أمر يستلزمه تنفيذ المنهاج. وينبغي للحكومات أن تضطلع بدور رائد في تنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في النهوض بالمرأة.
    Aunque la familia es el elemento básico de la sociedad y desempeña un papel importante en el adelanto de la mujer y en la promoción del desarrollo humano, en la Plataforma de Acción no se reconoce suficientemente su contribución y la importancia de su estabilidad e integridad. UN رغم أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع، ولكونها كذلك فهي تقوم بدور ذي شأن في النهوض بالمرأة وتعزيز التنمية البشرية، فإن منهاج العمل يقصر عن الاعتراف بإسهامها وبأهمية استقرارها وسلامتها.
    Es indispensable contar con un compromiso al más alto nivel político para su aplicación, y los gobiernos deben adoptar un papel rector en la coordinación, la supervisión y la evaluación de los progresos que se alcancen en el adelanto de la mujer. UN والالتزام على أعلى صعيد سياسي أمر يستلزمه تنفيذ المنهاج. وينبغي للحكومات أن تضطلع بدور رائد في تنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في النهوض بالمرأة.
    Aunque la familia es el elemento básico de la sociedad y desempeña un papel importante en el adelanto de la mujer y en la promoción del desarrollo humano, en la Plataforma de Acción no se reconoce suficientemente su contribución y la importancia de su estabilidad e integridad. UN رغم أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع، ولكونها كذلك فهي تقوم بدور ذي شأن في النهوض بالمرأة وتعزيز التنمية البشرية، فإن منهاج العمل يقصر عن الاعتراف بإسهامها وبأهمية استقرارها وسلامتها.
    65. La Directora interina explicó en detalle el importante papel que desempeñaban las actividades de investigación, capacitación e información para el adelanto de la mujer. UN ٦٥ - وأوضحت المديرة بالنيابة الدور الهام الذي تؤديه أنشطة البحث والتدريب واﻹعلام في النهوض بالمرأة.
    aprobadas en la Conferencia constituyen importantes contribuciones para el adelanto de la mujer en el mundo entero y de que todos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, así como las organizaciones no gubernamentales, deben concretarlas en medidas efectivas, UN ، اللذين اعتمدهما المؤتمر يمثلان مساهمتين هامتين في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم، وبأنهما يجب أن يترجما إلى إجراءات فعالة من جانب جميع الدول، ومنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية،
    La representante destacó que su Gobierno asignaba gran importancia a la cooperación estrecha con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil como aspecto fundamental para el adelanto de la mujer. UN ٩٠٣ - وأكدت الممثلة على أن حكومتها تعلق أهمية كبرى على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني باعتبار ذلك جانبا حاسما في النهوض بالمرأة.
    También ha estado a la vanguardia en el estudio del papel que desempeña la tecnología de la comunicación en la promoción de la mujer. UN كما كان المعهد في طليعة الجهود المبذولة لاستكشاف دور تكنولوجيا الاتصالات في النهوض بالمرأة.
    Medidas adoptadas y progresos alcanzados en la promoción de la mujer y de su participación en la política UN التدابير المتخذة والتقدم المحرز في النهوض بالمرأة والمشاركة السياسية
    También se debe dar más importancia a la participación de los hombres en el adelanto de las mujeres y en la eliminación de la discriminación. UN وأشارت إلى أنه ينبغي زيادة التركيز على مشاركة الرجال في النهوض بالمرأة وفي القضاء على التمييز.
    El hecho de que este puesto y el de la presidencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer estén ocupados por ciudadanas turcas puede considerarse un homenaje a la labor pionera de Turquía respecto del adelanto de la mujer. UN وقال إن شغل اثنتين من مواطني تركيا ذلك المنصب ورئاسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يمكن اعتباره تقديرا لدور تركيا الرائد في النهوض بالمرأة.
    El ACNUR comenzó también a documentar las buenas prácticas en materia de adelanto de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género, con el fin de reproducirlas en otras oficinas locales. UN كما باشرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملية توثيق للممارسات الجيدة التي اتبعت في النهوض بالمرأة وفي مراعاة نوع الجنس وذلك لتكرار اتباع ذلك في مكاتب ميدانية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد