Sin embargo, existen similitudes en los enfoques de la aplicación. | UN | بيد أنه توجد قواسم مشتركة في النُهج المتبعة في التنفيذ. |
Varias delegaciones acogieron con satisfacción las iniciativas emprendidas por el Fondo, con todos sus asociados, para asegurar que en los enfoques sectoriales se incluyeran indicadores adecuados. | UN | وأعرب عدة وفود عن ترحيبها بما يبذله الصندوق من جهود مع جميع الشركاء لكفالة إدراج المؤشرات الملائمــــة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
La delegación acogió favorablemente el esfuerzo que hacía el Fondo para cooperar con todos los países donde se ejecutaban programas y asegurar que en los enfoques sectoriales se utilizaran indicadores adecuados. | UN | وأعرب الوفد عن ترحيبه بما يبذله الصندوق من جهود للتعاون مع جميع البلدان المشمولة بالبرنامج لكفالة استخدام مؤشرات ملائمة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
La delegación observó que el tipo de coordinación que se utilizaba en esos enfoques sectoriales requería una gran cantidad de mano de obra y que, al decidir el grado de participación del Fondo, se debían tener en cuenta otros mecanismos de coordinación como el MANUD. | UN | ولاحظ الوفد أن نمط التنسيق المتوخى في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب عمالة مكثفة وأن مدى مشاركة الصندوق ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار مع مراعاة آليات التنسيق الأخرى من قبيل إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة. |
d) Examine los criterios adoptados en relación con el acceso a la información a fin de dar a conocer las mejores prácticas; | UN | (د) أن ينظر في النُهج المتبعة في الوصول إلى المعلومات بهدف الاطلاع على أفضل الممارسات؛ |
Varias delegaciones acogieron con satisfacción las iniciativas emprendidas por el Fondo, con todos sus asociados, para asegurar que en los enfoques sectoriales se incluyeran indicadores adecuados. | UN | وأعرب عدة وفود عن ترحيبها بما يبذله الصندوق من جهود مع جميع الشركاء لكفالة إدراج المؤشرات الملائمــــة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
La delegación acogió favorablemente el esfuerzo que hacía el Fondo para cooperar con todos los países donde se ejecutaban programas y asegurar que en los enfoques sectoriales se utilizaran indicadores adecuados. | UN | وأعرب الوفد عن ترحيبه بما يبذله الصندوق من جهود للتعاون مع جميع البلدان المشمولة بالبرنامج لكفالة استخدام مؤشرات ملائمة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
A pesar de esas inquietudes comunes, existen grandes diferencias en los enfoques para lograr un equilibrio entre la amplitud y la cantidad de la información reunida sobre el sector de servicios. | UN | وعلى الرغم من هذه الشواغل المشتركة، توجد فروق مهمة في النُهج المتبعة للموازنة بين شمولية وعمق المعلومات التي تجمع عن قطاع الخدمات. |
5. Pide a la Directora Ejecutiva que presente a la Junta Ejecutiva, en su segundo período ordinario de sesiones del año 2000, un documento de sesión sobre la participación del FNUAP en los enfoques multisectoriales. | UN | ٥ - يطلب إلى المديــرة التنفيذيــة أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ٢٠٠٠ ورقة غرفة اجتماع عن اشتراك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
5. Pide a la Directora Ejecutiva que presente a la Junta Ejecutiva, en su segundo período ordinario de sesiones del año 2000, un documento de sesión sobre la participación del FNUAP en los enfoques multisectoriales. | UN | ٥ - يطلب إلى المديــرة التنفيذيــة أن تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ٢٠٠٠ ورقة غرفة اجتماع عن اشتراك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات. |
Le complacía que el FNUAP se ocupara intensamente de la cuestión en el GNUD para asegurar que los fondos y programas pudieran participar en los enfoques sectoriales en el contexto del MANUD. | UN | وأعرب عن ارتياح الوفد لمواصلة الصندوق بنشاط هذه المسألة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بما يكفل أن تتمكن الصناديق والبرامج من المشاركة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات في سياق إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Le complacía que el FNUAP se ocupara intensamente de la cuestión en el GNUD para asegurar que los fondos y programas pudieran participar en los enfoques sectoriales en el contexto del MANUD. | UN | وأعرب عن ارتياح الوفد لمواصلة الصندوق بنشاط هذه المسألة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بما يكفل أن تتمكن الصناديق والبرامج من المشاركة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات في سياق إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة. |
4. Insta al FNUAP, en lo que respecta a su participación en los enfoques sectoriales, a que preste mayor atención a los problemas cada vez más graves planteados por la epidemia del VIH/SIDA; | UN | 4 - يحث صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يولي، في معرض مشاركته في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، مزيدا من العناية للمشاكل المتفاقمة الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز)؛ |
7. Pide asimismo a la Directora Ejecutiva que mantenga activamente en examen los reglamentos financieros del FNUAP, teniendo en cuenta todo ajuste que pueda facilitar la plena participación del FNUAP en los enfoques sectoriales y presente propuestas al respecto a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2002, tras haberlas sometido a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | 7 - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تبقي القواعد المالية للصندوق قيد الاستعراض الفعلي، مع مراعاة أي تعديل يمكن أن ييسر مشاركة الصندوق على الوجه الأكمل في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات وتقديم اقتراحات بشأن هذه المسألة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام 2002 وبعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
4. Insta al FNUAP, en lo que respecta a su participación en los enfoques sectoriales, a que preste mayor atención a los problemas cada vez más graves planteados por la epidemia del VIH/SIDA; | UN | 4 - يحث صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يولي، في معرض مشاركته في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، مزيدا من العناية للمشاكل المتفاقمة الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز)؛ |
7. Pide asimismo a la Directora Ejecutiva que mantenga activamente en examen los reglamentos financieros del FNUAP, teniendo en cuenta todo ajuste que pueda facilitar la plena participación del FNUAP en los enfoques sectoriales y presente propuestas al respecto a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2002, tras haberlas sometido a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | 7 - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تبقي القواعد المالية للصندوق قيد الاستعراض الفعلي، مع مراعاة أي تعديل يمكن أن ييسر مشاركة الصندوق على الوجه الأكمل في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات وتقديم اقتراحات بشأن هذه المسألة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام 2002 وبعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
4. Pide al FNUAP que siga estudiando, en consulta con sus asociados, los problemas y oportunidades de la plena participación del FNUAP en los enfoques multisectoriales y que examine la necesidad de posibles cambios en los reglamentos administrativos y financieros que facilitaran la participación del FNUAP, teniendo en cuenta el marco de financiación multianual; | UN | ٤ - يطلب إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن ينظر، بالتشاور مع الشركاء، في التحديات والفرص السانحة لاشراك الصندوق الكامل في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات ودراسة الحاجة إلى ادخال تغييرات في القواعد اﻹدارية والمالية، إذا لزم اﻷمر، التي يمكن أن تسهل اشتراك الصندوق، مع مراعاة إطار التمويل المتعدد السنوات؛ |
4. Pide al FNUAP que siga estudiando, en consulta con sus asociados, los problemas y oportunidades de la plena participación del FNUAP en los enfoques multisectoriales y que examine la necesidad de posibles cambios en los reglamentos administrativos y financieros que facilitaran la participación del FNUAP, teniendo en cuenta el marco de financiación multianual; | UN | ٤ - يطلب إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن ينظر، بالتشاور مع الشركاء، في التحديات والفرص السانحة لاشراك الصندوق الكامل في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات ودراسة الحاجة إلى ادخال تغييرات في القواعد اﻹدارية والمالية، إذا لزم اﻷمر، التي يمكن أن تسهل اشتراك الصندوق، مع مراعاة إطار التمويل المتعدد السنوات؛ |
La delegación observó que el tipo de coordinación que se utilizaba en esos enfoques sectoriales requería una gran cantidad de mano de obra y que, al decidir el grado de participación del Fondo, se debían tener en cuenta otros mecanismos de coordinación como el MANUD. | UN | ولاحظ الوفد أن نمط التنسيق المتوخى في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات يتطلب عمالة مكثفة وأن مدى مشاركة الصندوق ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار مع مراعاة آليات التنسيق الأخرى من قبيل إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة. |
d) Examine los criterios adoptados en relación con el acceso a la información a fin de dar a conocer las prácticas óptimas; | UN | (د) أن ينظر في النُهج المتبعة إزاء الوصول إلى المعلومات بهدف الاطلاع على أفضل الممارسات؛ |
d) Examine los criterios adoptados en relación con el acceso a la información a fin de dar a conocer las prácticas óptimas; | UN | (د) أن ينظر في النُهج المتبعة إزاء الوصول إلى المعلومات بهدف تقاسم أفضل الممارسات؛ |