ويكيبيديا

    "في الهيئات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las estructuras gubernamentales
        
    • en los órganos gubernamentales
        
    • en los órganos de gobierno
        
    • en los órganos públicos
        
    • de los órganos gubernamentales
        
    • en los organismos gubernamentales
        
    • en los organismos públicos
        
    • en órganos gubernamentales
        
    • de los órganos públicos
        
    • en los órganos estatales
        
    • en los órganos del Estado
        
    • en los organismos oficiales
        
    • en las instancias estatales
        
    • en los órganos del Gobierno
        
    • de organismos gubernamentales
        
    en las estructuras gubernamentales, ministerios y autoridades locales del Estado, uno de los vicepresidentes es, por regla general, una mujer. UN وكقاعدة في الهيئات الحكومية والوزارات والسلطات الحكومية المحلية تشغل امرأة منصب نائب الرئيس.
    " 4. Toma nota de las inquietudes expresadas por un grupo de pueblos indígenas de Nueva Caledonia sobre su insuficiente representación en las estructuras gubernamentales y sociales del territorio; " UN " 4 - تحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن عدم تمثيلهم في الهيئات الحكومية والاجتماعية بالإقليم " ؛
    En Suiza, la Federación de Iglesias Protestantes Suizas tiene representantes en los órganos gubernamentales que se ocupan de los refugiados, los extranjeros y el racismo. UN وفي سويسرا، يوجد ممثلون لاتحاد الكنائس البروتستانتية السويسرية في الهيئات الحكومية المعنية باللاجئين واﻷجانب والعنصرية.
    :: Fomentando la igualdad de participación de hombres y mujeres en los órganos gubernamentales de adopción de decisiones; UN :: تشجيع المشاركة المتساوية للرجل والمرأة في الهيئات الحكومية التي تتولى صنع القرارات
    En la actualidad, se está examinando la cuestión relativa a los cupos para las mujeres en los órganos de gobierno. UN وما زالت مسألة الاحتفاظ بحصص للمرأة في الهيئات الحكومية مسالة مفتوحة حتى اﻵن.
    En ese Estado en cuestión, los representantes de las comunidades minoritarias ocupaban altos cargos en los órganos públicos de las zonas donde vivían sus comunidades para hacer oír su voz. UN وفي هذه الدولة بالذات، وفي المناطق الجغرافية التي تعيش فيها مجموعات الأقليات، يتقلد ممثلو هذه الأقليات مناصب عليا في الهيئات الحكومية تكفل إبلاغ أصواتهم.
    :: Hay también aproximadamente 12.000 mujeres entre los miembros elegidos de los órganos gubernamentales locales. UN :: ومن الإنجازات التي حققتها البلاد أيضا انتخاب 000 12 امرأة في الهيئات الحكومية المحلية.
    La mujer está poco representada en otros sectores, como en los organismos gubernamentales, gremiales, de representación popular y en las organizaciones no gubernamentales. UN وفي قطاعات أخرى، تمثل المرأة تمثيلا ناقصا للغاية في الهيئات الحكومية والنقابية والمنظمات الجماهيرية والمنظمات غير الحكومية.
    4. Toma nota de las inquietudes expresadas por un grupo de pueblos indígenas de Nueva Caledonia sobre su insuficiente representación en las estructuras gubernamentales y sociales del territorio; UN 4 - تحيط علما بالشواغل التي أعربت عنها مجموعة من الشعوب الأصلية في كاليدونيا الجديدة بشأن عدم كفاية تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية بالإقليم؛
    4. Toma nota de las inquietudes expresadas por un grupo de pueblos indígenas de Nueva Caledonia sobre su insuficiente representación en las estructuras gubernamentales y sociales del territorio; UN 4 - تحيط علما بالشواغل التي أعربت عنها مجموعة من الشعوب الأصلية في كاليدونيا الجديدة بشأن عدم كفاية تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية بالإقليم؛
    5. Observa las inquietudes expresadas por un grupo de pueblos indígenas de Nueva Caledonia sobre su insuficiente representación en las estructuras gubernamentales y sociales del territorio; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من الشعوب الأصلية في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛
    5. Observa las inquietudes expresadas por un grupo de pueblos indígenas de Nueva Caledonia sobre su insuficiente representación en las estructuras gubernamentales y sociales del Territorio; UN 5 - تلاحظ الشواغل التي أعربت عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن نقص تمثيلها في الهيئات الحكومية والاجتماعية للإقليم؛
    Como tendencia general, está aumentando la participación de las mujeres en los órganos gubernamentales en toda la región. UN ويتمثل الاتجاه العام في زيادة مشاركة المرأة في الهيئات الحكومية في جميع بلدان المنطقة.
    En 2008 el promedio de representación femenina en los órganos gubernamentales era del 41%. UN وفي عام 2008، بلغ معدل تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية 41 في المائة.
    Los Estados Miembros resolvieron promover el aumento de la representación de la mujer en los órganos gubernamentales de adopción de decisiones, incluso garantizando que tuviera las mismas oportunidades que el hombre de participar plenamente en la vida política. B. Cuestiones conceptuales relacionadas con la participación UN وأعربت الدول الأعضاء عن تصميمها على تشجيع المشاركة المتزايدة للمرأة في الهيئات الحكومية التي تتولى صنع القرار، بوسائل منها ضمان تكافؤ فرص مشاركتها في العملية السياسية مشاركة كاملة.
    El UNIFEM desempeñó un papel estratégico en el apoyo prestado a las mujeres para reunirse con los 25 miembros del Consejo de Gobierno del Iraq a fin de conseguir una representación femenina del 25% en los órganos de gobierno, lo que dio lugar a que seis mujeres ocuparan cargos de ministras. UN وقام الصندوق بدور استراتيجي في مساعدة النساء للقاء أعضاء مجلس الحكم العراقي وعددهم 25، لتأمين تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية بنسبة 25 في المائة، وهو ما أدى إلى تعيين ست وزيرات.
    39. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo segundo período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución, incluida la mayor participación de la mujer en los órganos públicos de adopción de decisiones y su efecto en la erradicación de la pobreza; UN 39 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن مدى زيادة مشاركة المرأة في الهيئات الحكومية المعنية باتخاذ القرارات ومدى تأثير ذلك في القضاء على الفقر؛
    Se está trabajando para garantizar que las mujeres constituyan al menos el 30% de los miembros de los órganos gubernamentales y se han aprobado leyes de igualdad entre los géneros y protección contra la violencia doméstica. UN وتُبذل حاليا جهود لضمان تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية بنسبة 30 في المائة على الأقل على مستوى صنع القرار، وقد اعتمدت قوانين بشأن المساواة بين الجنسين والحماية من العنف العائلي.
    :: Promoción de nuevos mecanismos de género en los organismos gubernamentales: Ministerio del Interior, Ministerio de Vivienda Ordenamiento Territorial y Medio Ambiente, Usinas y Trasmisiones Eléctricas (UTE). UN :: تشجيع إنشاء آليات جنسانية جديدة في الهيئات الحكومية التالية: وزارة الداخلية، وزارة الإسكان وإدارة الأراضي والبيئة، مرفق الطاقة الكهربائية.
    El primer paso, imprescindible, era el reconocimiento de las minorías, lo que entrañaba la participación en el gobierno, una representación equitativa en los organismos públicos y una participación justa en el desarrollo económico, incluso mediante disposiciones autonómicas. UN وهذا الاعتراف يشمل مشاركتها في الحكومة وأن تكون ممثلة تمثيلاً عادلاً في الهيئات الحكومية وأن تحصل على نصيب عادل من التنمية الاقتصادية، بما في ذلك بواسطة ترتيبات الحكم الذاتي.
    Ninguna persona nombrada para este cargo podrá ejercer otra función de representación u ocupar otros cargos en órganos gubernamentales. UN ولن يسمح لمن يتولى هذا المنصب بأن يمارس أي ولاية يمثل بها جهة أخرى أو أن يتولى أي منصب آخر في الهيئات الحكومية.
    La prioridad de esta obligación será lograr resultados y por consiguiente deberá asegurar una mayor incorporación de la igualdad de género en el proceso de planificación de las actividades de los órganos públicos. UN وسوف يكون التركيز في هذا الواجب على النتائج ولذلك يتعين أن يكفل المزيد من تعميم المساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط للأعمال في الهيئات الحكومية.
    El orador espera que el Gobierno conceda mucha atención a la promoción de la representación femenina en los órganos estatales. UN وأعرب عن أمله في أن تولي الحكومة اهتماما جديا لتعزيز تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية.
    Por diversos motivos, la cuestión de la conveniencia de ampliar la consolidación legislativa de las cuotas que establecen el nivel de representación de las mujeres en los órganos del Estado se mantiene abierta desde hace tiempo. UN 83 - ولأسباب متنوعة، ما زالت المسألة مطروحة فيما يتعلق بتفضيل وضع تشريع موحد واسع النطاق للحصص المتصلة بمستوى تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية ذات السلطة.
    ii) El establecimiento de puntos nacionales de contacto para comunicaciones electrónicas en los organismos oficiales competentes; UN ' ٢ ' إنشاء نقاط اتصال وطنية للاتصالات الالكترونية وذلك في الهيئات الحكومية ذات الصلة؛
    Se ha realizado un diagnóstico sobre la " Equidad de Género en el Sector Hidrocarburos " , lo que ha permitido delinear acciones para la incorporación del enfoque de género en las instancias estatales del sector energético. UN واضطلع المشروع بدراسة تحليلية عن " المساواة بين الجنسين في قطاع النفط " ، أدت إلى تحديد أعمال لإدماج النهج الجنساني في الهيئات الحكومية في قطاع الطاقة.
    Se ha impartido formación a las mujeres que trabajan en los órganos del Gobierno central y local. UN ويقدم التدريب للنساء الموظفات في الهيئات الحكومية المركزية والمحلية.
    :: Sensibilizaron sobre Salud Mental y Violencia a 22.000 personas de organismos gubernamentales, no gubernamentales, Empresa Privada, Fuerza Armada y de Centros Penales. UN :: التوعية بشأن الصحة العقلية والعنف بما يشمل 000 22 شخص يعملون في الهيئات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص والجيش والسجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد