ويكيبيديا

    "في الهيئات العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los órganos públicos
        
    • en los organismos públicos
        
    • en órganos públicos
        
    • en organismos públicos
        
    • de los organismos públicos
        
    • de los entes públicos
        
    • a cargos de órganos públicos
        
    En 1991 se adoptó una decisión de política en el Gabinete para aumentar la presencia de las mujeres en los órganos públicos. UN وفي عام 1991، جرى اتخاذ قرار متعلق بالسياسات على مستوى مجلس الوزراء بغية زيادة وجود المرأة في الهيئات العامة.
    - La representación adecuada de las mujeres en las posiciones más altas de la adopción de decisiones, en particular en los órganos públicos; UN :: التمثيل الملائم للمرأة في المراكز العليا لصنع القرار، وبخاصة في الهيئات العامة وفي السياسة؛
    Ha adoptado medidas para mejorar la representación de las mujeres en los organismos públicos y se ocupará de solucionar los problemas de las minorías y de otros grupos. UN وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى.
    Iniciativas tendientes a aumentar la proporción de mujeres en los organismos públicos de Irlanda del Norte UN المبادرات الرامية إلى زيادة نسبة عدد النساء في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية
    Nombramientos de Mujeres en órganos públicos de la Asamblea y en órganos del Servicio Nacional de Salud de Gales UN تعيينات النساء في الهيئات العامة التي يرعاها المجلس وفي الهيئات القومية للخدمات الصحية في ويلز الإناث
    La participación propuesta en organismos públicos electivos, designados o nombrados de por lo menos un 40% de representantes de cada género suscitó la principal controversia. UN ومما فتح باب الجدل على نطاق واسع العضوية المقترحة لما لا يقل عن 40 في المائة من الممثلين من أي من الجنسين في الهيئات العامة سواء بالانتخاب أو الترشيح أو التعيين.
    Los estatutos por que se rigen el personal de los organismos públicos y los convenios colectivos de las empresas contemplan y explicitan este derecho. UN وهذا الحق منصوص عليه صراحة على النحو الواجب في اللوائح المنظﱢمة للقواعد الخاصة بالعاملين في الهيئات العامة والاتفاقيات الجماعية للشركات.
    Otro aspecto de la adopción de decisiones es la representación de las mujeres en los órganos públicos. UN تمثيل المرأة في الهيئات العامة هو جانب آخر من جوانب صنع القرار.
    Tampoco está claro qué mecanismo de supervisión se estableció para garantizar la igualdad entre los géneros en los órganos públicos. UN وقالت إنه ليس ثمة وضوح بشأن نوعية الآلية الإشرافية التي أنشئت لضمان المساواة بين الجنسين في الهيئات العامة.
    Lo mismo ocurre con respecto a las medidas que prevén una determinada proporción de mujeres en los órganos públicos no electos. UN ويصدق الأمر نفسه على التدابير التي تنص على نسبة محددة من النساء في الهيئات العامة غير المنتخبة.
    Representación de la mujer en los órganos públicos y políticos UN مشاركة المرأة في الهيئات العامة والسياسية
    Además, los funcionarios designados en los órganos públicos centrales son responsables de la aplicación de la política de género. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المسؤولين المعينين في الهيئات العامة المركزية مسؤولون عن تنفيذ السياسة الجنسانية.
    Actualmente el porcentaje de mujeres que se desempeñan en los organismos públicos de Irlanda del Norte asciende aproximadamente al 32%. UN وكانت آخر نسبة للنساء العاملات، حاليا، في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية حوالي 32 ي المائة.
    También se modificó la Ley de igualdad de empleo en los organismos públicos a fin de añadir el grupo de personas con discapacidad a los grupos incluidos en la ley. UN كما عُدل القانون المتعلق بالمساواة في الحصول على وظائف في الهيئات العامة من أجل إضافة المعوقين إلى الفئات المستهدفة.
    Se señaló la necesidad de tomar disposiciones para que todas las comunidades estuvieran representadas en el Gobierno y en la asignación de puestos en los organismos públicos y recibieran un porcentaje equitativo de ayuda para el desarrollo económico. UN وأشير إلى ضرورة إتاحة مشاركة جميع الطوائف في الحكومة وفي تخصيص مناصب لها في الهيئات العامة وكذلك في كفالة نصيب عادل لها من التنمية الاقتصادية.
    Asimismo, se alienta a los departamentos a tomar medidas adecuadas, cuando ello proceda, para atraer candidatos aptos de todos los sectores de la sociedad, lo cual, a su vez, debería llevar a lograr una mayor proporción de mujeres en los organismos públicos. UN كما تشجَّع الإدارات على اتخاذ الإجراءات المناسبة، قدر الإمكان، لاجتذاب المرشحين المناسبين من جميع قطاعات المجتمع، ومن شأن ذلك، بدوره، أن يؤدي إلى تمثيل المرأة، على نطاق أوسع، في الهيئات العامة.
    El Comité invita al Estado parte a que promueva la representación adecuada de los distintos grupos étnicos en el Parlamento y demás órganos electivos, así como su participación en los organismos públicos, y pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información al respecto. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع تمثيل مختلف المجموعات الإثنية تمثيلاً كافياً في البرلمان وغيره من الهيئات المنتخبة وتشجيع مشاركة تلك المجموعات في الهيئات العامة أيضاً، وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات في هذا الصدد.
    Mecanismo alternativo de solución de conflictos basado en órganos públicos UN الآلية البديلة لحل المنازعات في الهيئات العامة
    El dato más reciente del porcentaje de mujeres que prestan servicios en organismos públicos en Irlanda del Norte es de casi el 32%. UN وطبقا لأحدث الأرقام الخاصة بالنسبة المئوية للنساء اللائي يخدمن في الوقت الراهن في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية، تصل هذه النسبة إلى 32 في المائة تقريبا.
    El informe también destacaba la necesidad de atender a los ámbitos de los organismos públicos en que la representación no es proporcional. UN كما أبرز التقرير ضرورة معالجة نواحي نقص التمثيل في الهيئات العامة.
    Estos datos incluyen altos cargos de los entes públicos que son nombrados por el Gobierno aunque no tengan rango administrativo concreto. UN وتشمل هذه البيانات المناصب العليا في الهيئات العامة التي تتولى الحكومة تعييناتها بما فيها المناصب التي لا تكون لها تصنيفات إدارية محددة.
    El Comité observa con preocupación que la Comisión de Reforma Política recomendó que no se adoptara un sistema de cupos para el nombramiento de mujeres a cargos de órganos públicos en 2000 y que el Estado Parte no apoya el recurso a cupos ni a objetivos cifrados para acelerar el logro de la igualdad de hecho entre las mujeres y los hombres en todas las esferas de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن لجنة الإصلاح السياسي قد أوصت بعدم اعتماد نظام الحصص في تعيين المرأة في الهيئات العامة في عام 2000، وأن الدولة الطرف لا تؤيد استخدام الحصص أو الغايات من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد