ويكيبيديا

    "في الهياكل الأساسية الريفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en infraestructura rural
        
    • de la infraestructura rural
        
    • en la infraestructura rural
        
    Un estudio realizado en Bangladesh puso de manifiesto los fuertes efectos de las inversiones en infraestructura rural sobre los ingresos rurales. UN وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش ظهر الأثر القوي الذي يحدثه الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية في المداخيل الريفية.
    Las inversiones públicas en infraestructura rural, la investigación y la divulgación agrícolas, los sistemas de riego y los incentivos a los precios contribuirán a mejorar la productividad y reducir la pobreza. UN ومن شأن الاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية الريفية والبحث والإرشاد في المجال الزراعي والري وحوافز الأسعار أن تحسن الإنتاجية وتحد من الفقر.
    Sin embargo, quisiera apoyar algunas recomendaciones concretas que figuran en el marco de acción amplio, sobre la intervención en materia de nutrición, los programas de alimentación escolar, la mejora de las redes de seguridad, la promoción de la producción de los pequeños agricultores, la inversión en infraestructura rural y agrícola, así como la reducción de las pérdidas de cultivos después de la cosecha. UN ومع ذلك، أود أن أؤيد بعض توصيات بعينها في إطار العمل الشامل بشأن التدخل في مجال التغذية، وبرامج التغذية المدرسية وشبكات الأمن المحسنة وتعزيز إنتاج صغار المزارعين والاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية والزراعية وكذلك التقليل من الخسائر في محصول ما بعد الحصاد.
    Aproximadamente un tercio de los recursos adicionales se necesitarían para prestar asistencia alimentaria inmediata y apoyo presupuestario y apoyo a la balanza de pagos de corto plazo, y dos tercios harían falta para invertir en infraestructura rural, educación, agua potable e investigaciones agrícolas. UN وسيلزم ما يقرب من ثُلث الموارد الإضافية من أجل تقديم مساعدة غذائية فورية والدعم قصير الأجل للميزانية وميزان المدفوعات، وسيلزم ثُلثا هذا المبلغ للاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية والتعليم والمياه النقية والبحوث الزراعية.
    Con respecto a la productividad agrícola, las inversiones a largo plazo incluyen la ampliación de la infraestructura rural y el aumento del acceso a los mercados, lo mismo que la ordenación sostenible de los recursos naturales. UN أما فيما يتعلق بالإنتاجية الزراعية، فتشمل الاستثمارات الطويلة الأجل التوسع في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وكذلك الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Una estrategia eficaz de reducción de la pobreza debe incluir un aumento de la inversión en la infraestructura rural y un mayor acceso de los pobres a los bienes productivos, como la tierra y el crédito. UN والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان.
    Los participantes pueden abordar cómo la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular pueden ayudar a las economías pobres a poner término al declive de las inversiones agrícolas, las inversiones en infraestructura rural y las actividades de investigación y desarrollo agrícola. UN وقد يتناول المشاركون كيف يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي أن يساعدا الاقتصادات الفقيرة على عكس اتجاه التدهور في الاستثمار الزراعي والاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية والبحث والتطوير الزراعيين.
    Es necesario lograr progresos constantes en el crecimiento de las cooperativas agrícolas mediante el acceso fácil a financiación asequible, la adopción de técnicas de producción sostenibles, las inversiones en infraestructura rural y sistemas de riego, el fortalecimiento de los mecanismos de comercialización y el apoyo a la participación de la mujer en las actividades económicas. UN ومن الضروري إحراز تقدم مستمر في نمو التعاونيات الزراعية من خلال تسهيل الحصول على التمويل الميسور واعتماد تقنيات الإنتاج المستدامة، والاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وفي نظم الري وتعزيز آليات التسويق ودعم مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    124.88 Mantener su enfoque positivo en la lucha contra la pobreza mediante la inversión pública necesaria en infraestructura rural y su política nacional de empleo para reducir el desempleo (Malasia); UN 124-88- أن تستمر في نهجها الإيجابي للقضاء على الفقر عن طريق توفير الاستثمار العام الضروري في الهياكل الأساسية الريفية وسياساتها الوطنية المتعلقة بالعمالة لخفض معدلات البطالة (ماليزيا)؛
    124.91 Redoblar los esfuerzos para empoderar a las comunidades de base, y aumentar las inversiones en infraestructura rural con miras a mejorar la productividad y reducir la pobreza (Filipinas); UN 124-91- أن تكثّف جهودها في مجال تمكين مجتمعات القاعدة الشعبية وزيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية الريفية باتجاه تحسين الإنتاجية والحد من الفقر (الفلبين)؛
    c) Un enfoque integrado del desarrollo agrícola, que abarque la reforma del régimen de propiedad como el apoyo tecnológico, así como el apoyo a la inversión en infraestructura rural, como carreteras secundarias, energía, sistemas de almacenamiento y sistemas de riego en pequeña escala. UN (ج) اتباع نهج متكامل بشأن التنمية الزراعية، ينطوي على الإصلاح الزراعي والدعم التكنولوجي، كما ينطوي على دعم الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية - مثل الطرق الفرعية، والطاقة، ونظم التخزين، ونظم الري الصغيرة النطاق.
    d) Promuevan el crecimiento de las cooperativas agrícolas a fin de alcanzar el objetivo de la seguridad alimentaria, fomentando el crecimiento amplio del sector agrícola y mejorando las opciones de financiación, las técnicas de producción sostenibles, las inversiones en infraestructura rural y riego, los mecanismos de comercialización y la participación de la mujer; UN (د) تعزيز نمو التعاونيات الزراعية تحقيقاً لهدف الأمن الغذائي من خلال غرس أسلوب النمو الشامل في تربة القطاع الزراعي، وعلى وجه التحديد بتحسين خيارات التمويل وتقنيات الإنتاج المستدام، والاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وفي مجال الري، فضلاً عن آليات التسويق ومشاركة المرأة؛
    El menor aumento de la oferta de alimentos se debe a muchos factores, incluidos recientes incrementos del costo de las semillas y los fertilizantes al aumentar los precios de la energía, a las escasas inversiones a largo plazo en infraestructura rural y desarrollo agrícola en muchos países en desarrollo, a las crecientes limitaciones en el acceso a la tierra y el agua y a la reasignación de tierras para producir biocombustibles. UN ويعزى تباطؤ نمو الإمدادات الغذائية إلى عدة عوامل، منها الزيادات التي شهدتها مؤخرا تكلفة البذور والسماد مع تصاعد أسعار الطاقة، ونقص الاستثمارات الطويلة الأجل في الهياكل الأساسية الريفية والتنمية الزراعية في العديد من البلدان النامية، وتزايد القيود على إمكانية الحصول على الأراضي والمياه، وإعادة تخصيص الأراضي لإنتاج الوقود الإحيائي().
    Experiencia adquirida: Para seguir reduciendo la pobreza en el país hay que centrarse decididamente en la agricultura sostenible, el empleo rural y la generación de ingresos, y promover otros medios de subsistencia y la continuación del desarrollo de la infraestructura rural. UN الدرس المستفاد: الاستمرار في الحد من الفقر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يتطلب تركيزا قويا على الزراعة المستدامة، والعمالة الريفية وتوليد الدخل، وتعزيز سبل معيشة بديلة، وتطوير متواصل في الهياكل الأساسية الريفية.
    A fin de erradicar el hambre y de promover el aumento de la resiliencia, es necesario un compromiso más sólido de los gobiernos del Marco de Acción de Hyogo 2 (marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015) para integrar la reducción del riesgo de desastres en los planes de desarrollo e inversión de los sectores alimentario y agrícola, así como en la infraestructura rural y en la educación. UN 50 - ومن أجل القضاء على الجوع وتعزيز بناء القدرة على التحمل، هناك حاجة إلى التزام أقوى من جانب الحكومات في إطار عمل هيوغو 2 (إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015)، هناك حاجة إلى مسائل إدماج الحد من مخاطر الكوارث في خطط التنمية والاستثمارات للقطاعات الغذائية والزراعية، وكذلك في الهياكل الأساسية الريفية وفي التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد