ويكيبيديا

    "في الهياكل الأساسية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en infraestructura en
        
    • de infraestructura en
        
    • en las infraestructuras de
        
    • en la infraestructura de
        
    • en infraestructuras
        
    En 2010 se realizarían nuevas mejoras e inversiones en infraestructura en otras dos instituciones y ya se habían aprobado los planos de otros tres centros. UN وستُجرى تحسينات واستثمارات أخرى في الهياكل الأساسية في مؤسستين أخريين في 2010 وقد تمت المصادقة على خطط لبناء ثلاثة مراكز إضافية.
    El ritmo de desarrollo y la magnitud de las inversiones en infraestructura en las ciudades de los países en desarrollo es uno de los argumentos más poderosos para promover desde un principio la gestión local de los sistemas urbanos de energía y transporte. UN ويشكل معدل التنمية وضخامة الاستثمارات في الهياكل الأساسية في مدن البلدان النامية أساسا منطقيا أقوى يدعو إلى تيسير الإدارة الفعالة للطاقة والنقل في المدن منذ البداية.
    Se consideró que el obstáculo más importante a las inversiones en infraestructura en los países en desarrollo era el costo, y no necesariamente la disponibilidad de capital. UN وذُكر أن العقبة الرئيسية التي تحد من الاستثمار في الهياكل الأساسية في البلدان النامية هي التكلفة، وليس بالضرورة توافر رأس المال.
    En consecuencia, el Gobierno ha comenzado a solucionar las deficiencias de infraestructura en todas las islas Family en forma sistemática. UN ولذلك فقد بدأت الحكومة في معالجة مواطن النقص في الهياكل الأساسية في كل الجزر الأسرية على أساس منتظم.
    Esas cuestiones deben tenerse presentes al considerar el potencial de aumento de la participación de las ETN en las infraestructuras de los países en desarrollo. UN ويجب مراعاة هذه المسائل عند دراسة إمكانية تعزيز مشاركة الشركات عبر الوطنية في الهياكل الأساسية في البلدان النامية.
    Se alentó a los gobiernos a fomentar la inversión en la infraestructura de transporte, telecomunicaciones y tecnología de la información. UN وشُجعت الحكومات على زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية في مجال النقل، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    La suma de las inversiones de China, la India y de los países que integran el Consejo de Cooperación del Golfo representó una cuarta parte de las inversiones en infraestructura en África en 2007. UN وتمثل استثمارات الصين والهند ودول مجلس التعاون الخليجي مجتمعة ربع مجموع الاستثمارات في الهياكل الأساسية في أفريقيا عام 2007.
    De hecho, una de las principales prioridades del Programa de Acción de Estambul es la movilización de recursos internacionales y nacionales para la inversión en infraestructura en los países menos adelantados. UN والواقع أن تعبئة الموارد الدولية والمحلية للاستثمار في الهياكل الأساسية في أقل البلدان نموا هي واحدة من الأولويات الرئيسية لبرنامج عمل إسطنبول.
    Sin embargo, sigue existiendo un amplio consenso sobre la necesidad de descentralizar los servicios públicos, generar oportunidades de empleo y aumentar las inversiones en infraestructura en toda la región. UN ومع ذلك، ما زال ثمة توافق آراء واسع النطاق بشأن ضرورة إضفاء الطابع اللامركزي على الخدمات الحكومية، وتوليد فرص العمل، وتكثيف الاستثمار في الهياكل الأساسية في جميع أرجاء المنطقة.
    La proporción de personas con niveles de cualificación inferiores que se han trasladado al extranjero ha aumentado desde la década de 1990 al haberse reducido las inversiones en infraestructura en los países del Oriente Medio y al haberse mantenido relativamente alta la demanda de trabajadores de mantenimiento y empleados domésticos, así como la demanda de servicios de enfermería. UN ونسبة الأشخاص الأقل مهارة الذين يسافرون إلى الخارج ارتفعت منذ التسعينات إذ تباطأ الاستثمار في الهياكل الأساسية في بلدان الشرق الأوسط فيما ظل الطلب على الصيانة والمساعدة المنزلية مرتفعاً نسبياً، إلى جانب الطلب على خدمات الرعاية والتمريض.
    Además, si bien es cierto que los asociados para el desarrollo aún tienen que proporcionar todos los fondos prometidos en los últimos años para aumentar las inversiones en infraestructura en los países de bajos ingresos, los fondos existentes no se utilizan en su totalidad. UN وعلاوة على ذلك، في حين أن شركاء التنمية لم يقدموا كل الأموال التي تعهدوا بها في السنوات الأخيرة لزيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية في البلدان المنخفضة الدخل، فإن الأموال الموجودة لم تُستغل بالكامل.
    Otra complicación es que la demanda de inversión en infraestructura en los países desarrollados y en las grandes economías emergentes puede reducir aún más la capacidad de los países de bajos ingresos para captar la inversión de las ETN. UN ومن العوامل التي تزيد المسألة تعقيداً أن الطلب على الاستثمار في الهياكل الأساسية في البلدان المتقدمة وفي الاقتصادات الناشئة الكبيرة قد يزيد من إضعاف قدرة البلدان المنخفضة الدخل على جذب استثمارات الشركات عبر الوطنية.
    Las formas existentes de inversión en infraestructura en la región podrían complementarse con un servicio de préstamos a gran escala para la infraestructura que utiliza recursos públicos. UN 38 - ويمكن استكمال الأشكال القائمة من الاستثمار في الهياكل الأساسية في المنطقة بإنشاء مرفق جديد للإقراض الواسع النطاق في مجال الهياكل الأساسية يستفيد من الموارد العامة.
    Aparte de la escasez de financiación, está claro que es preciso mejorar considerablemente los marcos jurídicos y regulatorios para las inversiones en infraestructura en gran parte de la región. UN 39 - وبصرف النظر عن أوجه القصور في التمويل، من الواضح أن ثمة حاجة إلى إجراء تحسينات كبيرة في الأطر القانونية والتنظيمية للاستثمار في الهياكل الأساسية في الكثير من بلدان المنطقة.
    Estudios recientes señalan con preocupación el prolongado período caracterizado por una insuficiente inversión pública en infraestructura en muchos países como consecuencia de una excesiva insistencia en el equilibrio fiscal y la estabilidad de precios. UN وتلاحظ الدراسات الحديثة() مع القلق الفترة المطولة المتميزة بعدم كفاية الاستثمار العام في الهياكل الأساسية في العديد من البلدان كنتيجة للمبالغة في التشديد على التوازن المالي واستقرار الأسعار.
    Por ejemplo, en el período 1996-2006 los PMA atrajeron poco más del 5% de los compromisos de inversión extranjera (de 246.000 millones de dólares) en infraestructura en los países en desarrollo. UN فمثلا، خلال الفترة 1996-2006، جذبت أقل البلدان نموا ما يتجاور قليلا نسبة 5 في المائة من التزامات الاستثمار الأجنبي (246 مليار دولار) في الهياكل الأساسية في البلدان النامية.
    En el período 1996-2006 representaron casi el 40% de los compromisos de inversión en infraestructura en esos países, frente al 32% correspondiente a todas las economías en desarrollo y en transición. UN فخلال الفترة 1996-2006، استحوذوا على نحو 40 في المائة من التزامات الاستثمار في الهياكل الأساسية في هذه البلدان، مقارنة بنسبة 32 في المائة لجميع الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Esta abrupta caída tiene grandes consecuencias para las inversiones de infraestructura en África, ya que las inversiones extranjeras directas hacen una gran aportación a la formación bruta de capital fijo. UN وتترتب على هذا الانخفاض الحاد آثار كبيرة على الاستثمارات في الهياكل الأساسية في أفريقيا نظرا لأن الاستثمار المباشر الأجنبي يشكل أحد المصادر الرئيسية التي تساهم في تكوين إجمالي رأس المال الثابت.
    Se dispone de 13 aeródromos en el Sudán; el aeródromo de Wau ha sido renovado y ya se han empezado a planificar reparaciones y mejoras en las infraestructuras de Kadugli, Ed Damazin, Malakal, El Obeid y Juba UN ويوجد 13 مطارا متاحا في السودان بعد تجديد مطار واو، وقد بدأ التخطيط لإجراء إصلاحات وتحسينات في الهياكل الأساسية في كل من كادقلي، والدمازين، وملكال، والأُبيض، وجوبا
    Por ejemplo, Francia y el Reino Unido anunciaron en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo en agosto de 2002, que asignarían 200 millones de euros como garantía para las inversiones en la infraestructura de los países menos adelantados, la mayoría de los cuales se encuentran en África. UN فعلى سبيل المثال أعلنت المملكة المتحدة وفرنسا أثناء المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة الذي انعقد في جوهانسبرغ في آب/أغسطس 2002 أنهما سوف تخصصان 200 مليون يورو لتوفير الضمانات للاستثمار في الهياكل الأساسية في أقل البلدان نموا التي توجد غالبيتها في أفريقيا.
    La precariedad de la seguridad social, especialmente en África, había puesto de manifiesto la necesidad de un enfoque más integrado con respecto al desarrollo agrícola, en particular la reforma agraria y la inversión en infraestructuras rurales. UN وقد كشفت هشاشة الأمن الغذائي، خاصة في أفريقيا، عن ضرورة اتباع نهج أكثر تكاملاً إزاء التنمية الزراعية يشمل الإصلاح الزراعي والاستثمار في الهياكل الأساسية في الأرياف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد