ويكيبيديا

    "في الهياكل الإدارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las estructuras administrativas
        
    • en las estructuras de gobernanza
        
    • en las estructuras de gestión
        
    • en estructuras administrativas
        
    • a las estructuras administrativas
        
    Los grupos minoritarios deben participar y estar representados directamente en las estructuras administrativas pertinentes. UN ويجب إشراك جماعات الأقليات وتمثيلها بشكل مباشر في الهياكل الإدارية ذات الصلة.
    En ese contexto, acogieron con beneplácito la decisión de los representantes de la comunidad serbia de seguir participando en las estructuras administrativas provisionales conjuntas. UN ورحب الوزراء، في هذا السياق، بقرار ممثلي الجماعة الصربية بالإبقاء على اشتراكها في الهياكل الإدارية المؤقتة المشتركة.
    Sólo entonces la comunidad internacional podrá pedir a los serbios que participen en las estructuras administrativas provisionales conjuntas. UN وعند ذلك وحده يمكن للمجتمع الدولي أن يطلب إلى الصرب الاشتراك في الهياكل الإدارية المشتركة المؤقتة.
    Lamentablemente, también ha habido casos de tráfico de influencia, hurto y malversación en las estructuras administrativas de esta Organización. UN ونرى مع الأسف أيضا حالات لابتزاز الأموال والسرقات والاختلاس في الهياكل الإدارية للأمم المتحدة.
    Por ejemplo, la creciente importancia económica de varias economías en desarrollo no ha quedado suficientemente reflejada en las estructuras de gobernanza de los organismos fundamentales encargados de la adopción de decisiones. UN فعلى سبيل المثال، إن الأهمية الاقتصادية المتزايدة لعدد من الاقتصادات النامية لم تنعكس بما فيه الكفاية في الهياكل الإدارية لهيئات صنع القرار الرئيسية.
    También existen diferencias en las estructuras administrativas del Estado. UN وتكمن الفروق أيضا في الهياكل الإدارية التي أقامتها الحكومات.
    Una de las manifestaciones más claras del " desfase de ejecución " se encuentra en las estructuras administrativas de los gobiernos, en las que prevalecen la inercia y la inflexibilidad burocráticas. UN وأوضح أن مظاهر الفجوة في التنفيذ توجد في الهياكل الإدارية الحكومية التي يسود فيها القصور البيروقراطي وعدم المرونة.
    En esta edición actualizada se indican cambios en las estructuras administrativas de las Islas Feroe y Groenlandia. UN وتُبلغ الطبعة المحدَّثة عن حدوث تغييرات في الهياكل الإدارية لجزر فارو وغرينلند.
    Consideraron que la participación de los representantes de todas las comunidades étnicas y religiosas en las estructuras administrativas provisionales conjuntas revestía la máxima importancia. UN وذكروا أن اشتراك ممثلي الجماعات العرقية والطوائف الدينية كافة في الهياكل الإدارية المؤقتة المشتركة يعد، في رأيهم، أمرا ذا أهمية قصوى.
    Causa preocupación que el gran número de personas que regresan de hecho sigan viviendo en una situación indefinida e insegura y que deban seguir soportando cotidianamente problemas sociales y económicos, que no se protejan suficientemente sus derechos humanos y que sigan sin tener una representación adecuada en las estructuras administrativas locales. UN ومن المثير للانزعاج أن هذا العدد الكبير من السكان العائدين، بحكم الواقع، يواصلون العيش في ظل حالة غير محددة وغير آمنة، ويتعين عليهم مكابدة الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية يوميا، وعدم كفاية حماية حقوق الإنسان المتعلقة بهم، واستمرار انعدام التمثيل المناسب في الهياكل الإدارية المحلية.
    El clima de la reunión fue sumamente positivo; los representantes expresaron su entusiasmo por la participación continua del CNS de Gracanica en las estructuras administrativas conjuntas. UN وكان جو هذا الاجتماع بالغ الإيجابية، حيث أبدى الممثلون تأييدا حماسيا لاستمرار مشاركة مجلس غراكانيتشا في الهياكل الإدارية المشتركة.
    :: Asesoramiento a 15 ministerios del gobierno central y a 30 administraciones municipales para promover el aumento de la participación de las comunidades minoritarias y su representación apropiada en las estructuras administrativas de Kosovo UN :: إسداء المشورة إلى 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية بهدف تشجيع زيادة مشاركة الأقليات وتمثيلها بالقدر المناسب في الهياكل الإدارية لكوسوفو
    El sistema está integrado por órganos del gobierno local y departamentos encargados de la protección de los derechos del niño en las estructuras administrativas de todas las 11 regiones, así como por una comisión nacional de protección de la infancia. UN ويتألف هذا النظام من الأجهزة الحكومية المحلية، وإدارات لحماية حقوق الأطفال في الهياكل الإدارية بمناطق البلد البالغ عددها 11 منطقة، ولجنة لحماية الأطفال على المستوى الوطني.
    La parte abjasia condenó el arresto y dijo que era un intento de castigar a las personas de etnia georgiana que trabajaban en las estructuras administrativas de facto del distrito de Gali. UN وقد أدان الجانب الأبخازي الاعتقال ووصفه بأنه محاولة لمعاقبة الأفراد المنتمين إلى أصل إثني جورجي الذين يعملون في الهياكل الإدارية القائمة بحكم الواقع في إقليم غالي.
    :: Supervisión y asesoramiento de los 15 ministerios centrales y las 30 administraciones municipales para promover una mayor participación y una representación adecuada de las comunidades minoritarias en las estructuras administrativas de Kosovo UN :: رصد 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية وتقديم المشورة لها بانتظام من أجل تشجيع زيادة المشاركة والتمثيل المناسب لطوائف الأقليات في الهياكل الإدارية بكوسوفو
    Asesoramiento a 15 ministerios del gobierno central y a 30 administraciones municipales para promover el aumento de la participación de las comunidades minoritarias y su representación apropiada en las estructuras administrativas de Kosovo UN تقديم المشورة لـ 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية لتعزيز مشاركة طوائف الأقليات والتمثيل المناسب لها في الهياكل الإدارية بكوسوفو
    Supervisión y asesoramiento de los 15 ministerios centrales y las 30 administraciones municipales para promover una mayor participación y una representación adecuada de las comunidades minoritarias en las estructuras administrativas de Kosovo UN رصد 15 وزارة مركزية و 30 إدارة بلدية وتقديم المشورة لها بانتظام من أجل تشجيع زيادة المشاركة والتمثيل المناسب لطوائف الأقليات في الهياكل الإدارية بكوسوفو
    Informes semanales a la comunidad internacional, incluidos los Estados Miembros, la OSCE y la Comisión Europea, sobre las medidas de seguimiento adoptadas por las autoridades de Kosovo para aumentar la participación y representación de las comunidades minoritarias en las estructuras administrativas locales UN تقديم تقارير أسبوعية إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية الأوروبية، عن تدابير الرصد التي تتخذها السلطات في كوسوفو لزيادة مشاركة وتمثيل طوائف الأقليات في الهياكل الإدارية المحلية
    El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros, en particular a los representados en las estructuras de gobernanza de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, a que promuevan la coherencia de la labor de las Naciones Unidas en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN " ويشجّع مجلس الأمن الدولَ الأعضاء، ولا سيما التي هي مُمَثّلٌة منها في الهياكل الإدارية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، على تعزيز اتّساق العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Además, el Grupo considera que un problema importante es el hecho de que los miembros de la Asamblea Legislativa se hayan atribuido puestos garantizados en las estructuras de gestión relacionadas con la silvicultura comunitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن ما يطرح كثيرا من المشاكل أن يكون أعضاء في الهيئة التشريعية قد وهبوا أنفسهم مقاعد مضمونة في الهياكل الإدارية ذات الصلة بالغابات العائدة لمجتمعات محلية.
    El cambio de nominación a Head Quarters British Forces South Atlantic Islands (Cuartel General de las Fuerzas Británicas en las Islas del Atlántico Sur) y Commander British Forces South Atlantic Islands (Comandante de las Fuerzas Británicas en las Islas del Atlántico Sur) se limita a reflejar cambios en estructuras administrativas. UN وتغيير الأسماء المستخدمة إلى مقر القوات البريطانية في جزر جنوب الأطلسي، وقائد القوات البريطانية في جزر جنوب الأطلسي هو مجرد تغيير في الهياكل الإدارية.
    El Comité Especial expresa su beneplácito por el compromiso asumido en el informe del Secretario General (véase A/60/640, párr. 20) en cuanto a la función activa que puede desempeñar el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para dotar de mayor racionalidad a las estructuras administrativas y gestionar con mayor eficiencia los recursos financieros. UN 180- وترحب اللجنة الخاصة بالالتزام الوارد في تقرير الأمين العام (انظر A/60/640 الفقرة 20)، المتعلق بالدور النشط الذي تؤديه إدارة عمليات حفظ السلام لضمان مزيد من الترشيد في الهياكل الإدارية ومزيد من الكفاءة في إدارة الموارد المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد