Lo único que han hecho En realidad es ir más allá de nuestra frontera soberana. | UN | لقد كان الشيء الوحيد الذي داسوا فوقه في الواقع هو خط حدودنا السيادي. |
Muchos pensarían que esa demanda no es realista, pero En realidad es la única manera de avanzar. | UN | وقال إن بعض الناس قد يظنون أن هذا المطلب مطلب غير واقعي ولكنه في الواقع هو السبيل الوحيد إلى التقدم إلى الأمام. |
En realidad, es bastante común en las células. | TED | في الواقع هو شائع إلى حد ما على سطح خلاياك. |
Lo que sí debe abolirse De hecho es el derecho de los Estados a iniciar guerras. | UN | والذي ينبغي إلغاؤه في الواقع هو حق الدول في شن الحرب. |
De hecho, es el mejor profesor de buceo de la isla, ¿verdad? Es sólo que me gusta hacérsela difícil. | Open Subtitles | في الواقع هو أحسن معلم غوص في هذه الجزيرة أنا فقط أحبه أن يمر ببعض الوقت العصيب |
Este es, en realidad, el espíritu del Artículo 44 de la Carta. | UN | وهذا في الواقع هو روح المادة 44 من الميثاق. |
Él sólo es Vicedirector de título. En realidad es algo más en la NSS. | Open Subtitles | إنه نائب الرئيس بالاسم فقط ولكنه في الواقع هو من يدير هذه المؤسسة |
Solía creerlo, pero, he comenzado a creer que el tiempo En realidad es real. | Open Subtitles | إعتدت على تصديق ذلك ولكنني توصلت إلى الإعتقاد بأن الزمان في الواقع هو واقع حقيقي |
En realidad es muy normal. - ¿Le conoce? | Open Subtitles | إنه ليس بتلك العظمة في الواقع هو معالج عادي جداً |
Bueno, En realidad es un excovicto al que pagamos para que nos grite así trabajamos más. | Open Subtitles | حسناً، في الواقع هو يتملقنا مسبقاً لندفع له ليصرخ فينا حتى يمكننا التدرب أكثر |
-Vale, eso En realidad es obstruir la justicia. -Chico. | Open Subtitles | حسناً ، هذا في الواقع هو عرقلة سير العدالة يا آلهي |
No, en realidad. Es un mentiroso... un asesino, un policía corrupto que acepta sobornos... y debe pagar por ello. | Open Subtitles | ،كلا، في الواقع هو شرطي قذر كاذب .قاتل ومرتشي وعليه أن يدفع الثمن |
En realidad es la casa del guardabosques, pero sí, la usamos de modelo. | Open Subtitles | هو جزء من العقار. في الواقع هو الكوخ الذي الذي في اللعبة ولكن، هو نفس النموذج. |
Esto no se lograría necesariamente con la aprobación de una convención internacional que, en este contexto concreto, podría dar lugar a rigideces e inflexibilidades, cuando lo que se necesita En realidad es sutileza y adaptabilidad. | UN | وهذا لن يتحقق بالضرورة عن طريق اعتماد اتفاقية دولية، اﻷمر الذي سينطوي، في هذا السياق بالتحديد، على المخاطرة بنشوء حالات تشدد أو تصلب في حين أن المطلوب في الواقع هو دقة التمييز والتكيف. |
Lo que sucede en realidad, es que se pierde la base del sí mismo, ya no tendrán acceso a ninguna sensación de su existencia, y de hecho pueden sucederse imágenes formadas en la corteza cerebral, pero no sabrán que están allí. | TED | ما يحدث بعدها, في الواقع هو انك ستفقد اساس النفس, لن يكون لديك بعدها شعور بوجودك, وحقيقة, قد يكون هناك صور متحركة, يتم تشكيلها في القشرة الدماغية، إلا انك لا تدري انها موجودة. |
En realidad, es el resguardo de mi resguardo. | Open Subtitles | في الواقع هو إحتياطي لقرصي الإحتياطي |
En realidad es un poco impreciso. | Open Subtitles | في الواقع هو غير دقيق |
De hecho, es sólo un hipócrita alejándose de sus problemas. | Open Subtitles | و لكن في الواقع هو مجرد شخص منافق يحاول الهرب من مشاكله |
Que De hecho es un lugar bastante seguro para una bala... aunque no lo creas. | Open Subtitles | أجل, و في الواقع هو مكان آمن للرصاصة إذا استطعتِ تصديق ذلك |
Debido a esto, de hecho, es el mayor reto que alguna vez hayan tenido. | Open Subtitles | لأن هذا الشيء، في الواقع هو أكبر تحدي واجهته في أي وقت مضى |
Pero creo que esto es en realidad sólo el comienzo de cómo vamos a tratar el cáncer. | TED | لكنني أظن أن هذا في الواقع هو فقط البداية لكيف سنعالج السرطان. |
Este es, en realidad, el campo de las matemáticas que subyace a la relatividad general y en última instancia, en realidad, nos va a mostrar la forma del universo. | TED | وهذا في الواقع هو مجال الرياضيات الذي تعتمد عليه النظرية النسبية وهو حقاً في نهاية المطاف سيعلمّنا عن شكل الكون. |