ويكيبيديا

    "في الورقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los documentos
        
    • en las comunicaciones
        
    • a los documentos
        
    • de los documentos
        
    • en el documento sobre los
        
    • los documentos de
        
    • en los tres documentos
        
    Las estimaciones de los gastos se presentan en el cuadro A y se resumen en los documentos adjuntos al presente resumen. UN وتقديرات التكاليف مقدمة في الجدول ألف وموجزه في الورقات المرفقة بهذا الموجز.
    Por consiguiente, en los documentos presentados no se reflejaron muchas ideas valiosas. UN ونتيجة لذلك، لم يتجسد العديد من اﻷفكار القيمة في الورقات المقدمة.
    De estas deliberaciones surgieron algunas posiciones que figuraban en los documentos que se publicaron entonces. UN ونتجت عن هذه الممارسات بعض المواقف التي وردت في الورقات التي طرحت في ذلك الوقت.
    B. Resumen de las cuestiones planteadas en las comunicaciones de las Partes UN باء - موجز بالمسائل المثارة في الورقات التي قدمتها الأطراف
    en las comunicaciones no se facilitaron estadísticas sobre la aplicación de las normas que permiten adquirir la nacionalidad a los hijos de ciudadanos nacidos en el extranjero que de otro modo serían apátridas. UN ولم ترد في الورقات أية إحصاءات تتعلق بتنفيذ القواعد التي تسمح باكتساب الجنسية من قِبَل طفل يُولَد لأحد مواطني البلد في الخارج كان سيظل لولا ذلك عديم الجنسية.
    16. Deberían aplicarse a los documentos propuestos los criterios generales que figuran a continuación: que presenten en una descripción equilibrada, objetiva y realista los acontecimientos pertinentes, y que sean lo más concisos posible y de fácil lectura. UN ١٦ - ولسوف يتم اتباع النهج العامة التالية في الورقات المقترحة: جميع الورقات ينبغي أن تكون متوازنة وموضوعية وتحوي سردا وقائعيا للتطورات ذات الصلة وأن تكون موجزة قدر الامكان وميسور قراءتها.
    en los documentos de la reunión del Grupo de Expertos se mencionan, entre otros, los siguientes ejemplos: UN وفيما يلي بعض الأمثلة التي أشير إليها في الورقات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء:
    No se repite información ya consignada en los documentos anteriores, a menos que sea necesario para facilitar la comprensión de una determinada cuestión. UN ولا تكرر هذه الورقة المعلومات الواردة في الورقات السابقة ما لم يكن ذلك ضروريا لتيسير فهم مسألة معيّنة.
    Las directrices clave, que reflejarán las limitaciones de los mercados que afrontan los distintos países, se incluirán en los documentos sobre el sector que se preparen el año siguiente. UN وتدرج هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية الأساسية في الورقات القطاعية التي تعد في السنة التالية، وهي تتأثر بقيود السوق التي تعمل في إطارها البلدان المختلفة.
    La definición transparente de los problemas del proceso del MANUD en los documentos y presentaciones orales había sido muy útil. UN وقد كان من المفيد جدا تحديد المشاكل في إطار من الشفافية في عمل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الورقات والعروض الشفوية.
    El documento incluirá remisiones a asuntos examinados en los documentos que se mencionan. II. Generalidades UN وبغية تسهيل الإحالة إلى المراجع، تتضمن الورقة أيضا إشارات مرجعية مختلفة للمسائل التي نوقشت في الورقات المشار إليها أعلاه.
    El Banco Mundial debería tener un papel especial integrando el Decenio de la Alfabetización en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y elaborando un capítulo especial sobre financiación con el programa Educación para Todos. UN وينبغي إسناد دور خاص للبنك الدولي يتضمن مهمة إدماج عقد محو الأمية في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر وإعداد فصل عن التمويل الخاص في برنامج توفير التعليم للجميع.
    El PNUD contribuyó a la incorporación de una perspectiva de género en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) y los informes nacionales sobre los objetivos de desarrollo del milenio. UN وقدم البرنامج الدعم لإدماج المنظورات الجنسانية في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر والتقارير الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los debates se basaron en la información sobre la legislación y las experiencias pertinentes contenida en los documentos presentados por un gran número de países en desarrollo. UN وقدمت معلومات من أجل هذا النقاش في معرض الحديث عن التشريعات والتجارب ذات الصلة المتضمنة في الورقات التي قدمها عدد كبير من البلدان النامية.
    El Grupo pidió a la secretaría que actualizara debidamente la información técnica sobre estos gases, teniendo en cuenta la información aportada por las Partes en las comunicaciones a que se hace referencia en el párrafo 65 infra. UN وطلبت إلى الأمانة أن تحدِّث المعلومات التقنية بشأن هذه الغازات حسب الاقتضاء، مراعية في ذلك المعلومات التي قدمتها الأطراف في الورقات المشار إليها في الفقرة 65 أدناه.
    B. Resumen de las cuestiones planteadas en las comunicaciones de las Partes 9 - 15 6 UN باء - موجز بالمسائل المثارة في الورقات التي قدمتها الأطراف 9-15 6
    18. Una preocupación que se expresó de forma generalizada en las comunicaciones era la insuficiencia de los mecanismos de mercado existentes para convocar el nivel de mitigación necesario para hacer frente al desafío mundial del cambio climático. UN 18- من الشواغل المتقاسمة على نطاق واسع التي أثيرت في الورقات مسألة عدم قدرة الآليات الموجودة القائمة على السوق على أن تكون محركاً لبلوغ مستوى التخفيف اللازم لمواجهة التحدي المناخي العالمي.
    VII. Resumen de los temas comunes identificados en las comunicaciones 78 - 80 23 UN سابعاً - موجز المواضيع المشتركة التي حُدِّدت في الورقات 78-80 28
    VII. Resumen de los temas comunes identificados en las comunicaciones UN سابعاً - موجز المواضيع المشتركة التي حُدِّدت في الورقات
    Se decidió también que se aplicasen a los documentos propuestos los criterios generales que figuran a continuación; todos los documentos deben presentar en una descripción equilibrada, objetiva y realista los acontecimientos pertinentes, deben ser lo más concisos posible y de fácil lectura. UN وقد تقرر كذلك انتهاج اﻷساليب العامة التالية في الورقات المقترحة: جميع الورقات لا بد وأن تورد أوصافا متوازنة وموضوعية ووقائعية للتطورات ذات الصلة وأن تأتي أقصر ما يمكن وتكون ميسورة في القراءة.
    Su existencia ha eliminado de los documentos sobre los sectores algunas duplicaciones y repeticiones inútiles. UN وقد أدى وجودها إلى التقليل من الازدواجية والتكرار غير المفيد في الورقات القطاعية.
    Además, el presidente de la serie de reuniones también deberá facilitar el debate sobre cómo elaborar las directrices fundamentales para que sean incorporadas en el documento sobre los sectores en el año siguiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكون رئيس الدورة مسؤولا عن تيسير المناقشات ووضع المبادئ التوجيهية الأساسية التي يجري إدراجها في الورقات القطاعية في السنة التالية.
    Las políticas de empleo también deberían ser un aspecto fundamental de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN كما ينبغي لسياسات العمالة أيضا أن تكون أساسية في الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر.
    (Sr. Skotnikov, Federación de Rusia) documento CD/1679, y algunos de esos aspectos particulares se han presentado más detalladamente en los tres documentos oficiosos temáticos elaborados conjuntamente por las delegaciones de China y de la Federación de Rusia y distribuidos en la Conferencia de Desarme. UN وترد أهم معايير الاتفاق الجديد التي نقترحها بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي في الوثيقة CD/1679، وبحثت بدقة بعض الجوانب المحددة في الورقات غير الرسمية المواضيعية التي شارك في إعدادها كل من روسيا والصين ووزعت في مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد