Su país tomó ese deber muy seriamente y espera que se haya considerado plenamente la declaración que figura en el documento presentado por Italia. | UN | وقد أخذت بلاده هذا الواجب بجدية شديدة وتأمل في أن يؤخذ التصريح الوارد في الورقة المقدمة من إيطاليا بالكامل في الاعتبار. |
Su país tomó ese deber muy seriamente y espera que se haya considerado plenamente la declaración que figura en el documento presentado por Italia. | UN | وقد أخذت بلاده هذا الواجب بجدية شديدة وتأمل في أن يؤخذ التصريح الوارد في الورقة المقدمة من إيطاليا بالكامل في الاعتبار. |
En la medida de lo necesario, en el documento deberán figurar remisiones a los asuntos examinados en el documento presentado por el Organismo Internacional de Energía Atómica sobre el artículo III; | UN | وينبغي أن تتضمن الورقة ما أمكن إشارات شاملة بشأن المسائل محل المناقشة في الورقة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المادة الثالثة؛ |
Este anexo contiene información contextual histórica sobre el funcionamiento del procedimiento relativo al incumplimiento de importancia para cada una de las cuestiones que se plantean en el documento presentado por Nueva Zelandia. | UN | ويقدم المرفق الحالي معلومات سياقية تاريخية إضافية عن تنفيذ إجراء عدم الامتثال وثيقة الصلة بكل قضية مثارة في الورقة المقدمة من نيوزيلندا. |
7. El Sr. MERNIER (Bélgica) dice que el párrafo 9 del documento presentado por el Presidente es una reiteración y resta fuerza a las ideas expuestas en los párrafos 5 y 6. | UN | ٧ - السيد ميرنييه )بلجيكا(: قال إن الفقرة ٩ الواردة في الورقة المقدمة من الرئيس زائدة عن الحاجة وتقلل من قيمة اﻷفكار الموضحة في الفقرتين ٥ و ٦. |
A continuación figuran, a título de ejemplo, unos cuadros sinópticos basados en los ejemplos que figuran en el documento presentado por Nueva Zelandia y en los proyectos de decisión contenidos en el documento de sesión que se presentó a la 18ª Reunión de las Partes en 2006. | UN | وترد أدناه عينات من الجداول تستند إلى الأمثلة الواردة في الورقة المقدمة من نيوزيلندا ومشاريع المقررات الواردة في ورقة غرفة الاجتماع المقدمة إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف. |
Decidió además remitir al Grupo de Trabajo las otras medidas posibles que se habían considerado en el documento presentado por el Director General y Secretario. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يحيل إلى الفريق العامل التدابير المحتملة الأخرى التي جرى النظر فيها في الورقة المقدمة من كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين. |
En la medida en que sea necesario, el documento incluirá remisiones a asuntos examinados en el documento presentado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre el artículo III del Tratado. | UN | وينبغي أن تتضمن الورقة، قدر الإمكان، إشارات مرجعية إلى المسائل محل المناقشة في الورقة المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المادة الثالثة من المعاهدة " . |
El documento de trabajo del Presidente debe reflejar las diversas posiciones adoptadas en el documento presentado por los miembros del Movimiento de los Países No Alineados (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6). | UN | وأشارت إلى أن ورقة الرئيس ينبغي أن تعكس المواقف المختلفة المعرب عنها في الورقة المقدمة من جانب أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6). |
El documento de trabajo del Presidente debe reflejar las diversas posiciones adoptadas en el documento presentado por los miembros del Movimiento de los Países No Alineados (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6). | UN | وأشارت إلى أن ورقة الرئيس ينبغي أن تعكس المواقف المختلفة المعرب عنها في الورقة المقدمة من جانب أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6). |
A este respecto, Argelia apoya las ideas contenidas en el documento presentado por la Federación de Rusia titulado " Declaración sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y sobre su aplicación " . | UN | وذكر، في هذا الصدد، أن الجزائر تؤيد الأفكار الواردة في الورقة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " . |
en el documento presentado por Nueva Zelandia se sugiere también que tal vez sea posible proceder a una nueva convocatoria del Comité después de su reunión de fines de año, que se celebra inmediatamente antes de las reuniones de las Partes, en aquellos casos en que se disponga de la información presentada por una Parte que sea objeto de examen por el Comité en su reunión de fines de año, únicamente después de la conclusión de esa reunión. | UN | 9 - وقد طُرح اقتراح في الورقة المقدمة من نيوزيلندا بأنه قد يتيسر إعادة عقد اللجنة بعد اجتماعها في نهاية السنة، والذي يعقد قبل اجتماع الأطراف مباشرة، في حالة أن تكون المعلومات المقدمة من طرف قيد النظر من قبل اللجنة في اجتماعها في نهاية السنة قد أصبحت متاحة بعد اختتام ذلك الاجتماع فقط. |
" En relación con la cuestión planteada en el documento presentado por Nueva Zelandia respecto de la fecha de presentación del informe del Comité de Aplicación a las Partes, el Comité recordó que en el párrafo 9 del procedimiento relativo al incumplimiento se estipula que " el Comité de Aplicación informará a la Reunión de las Partes, presentando recomendaciones si lo considera apropiado. | UN | " تشير اللجنة بالذكر، فيما يتعلق بالقضية المثارة في الورقة المقدمة من نيوزيلندا بشأن توقيت تقرير لجنة التنفيذ إلى الأطراف، إلى أن الفقرة 9 من إجراء عدم الامتثال تنص على أن تقدم لجنة التنفيذ تقريراً إلى اجتماع الأطراف، يشمل أي توصيات تعتبرها ملائمة. |
III. Presentación de información a la Reunión de las Partes en el documento presentado por Nueva Zelandia, se proponía que, además de utilizar un texto y un formato normalizados para sus recomendaciones y proyectos de decisión, tal vez fuera útil para las Partes que el Comité presentara un resumen de las cuestiones conexas en un cuadro sinóptico. | UN | 14 - طُرح في الورقة المقدمة من نيوزيلندا اقتراح مفاده أنه، بالإضافة إلى استخدام نص ونسق معيارين لتوصيات اللجنة ومشاريع مقرراتها، فقد يكون من المفيد للأطراف لو أن اللجنة قدمت موجزاً للمسائل ذات الصلة في شكل مجدول. |
12. en el documento presentado a la Octava Reunión de los Estados Partes, el Presidente señaló que alentaría a los Estados partes solicitantes a asegurarse de que las versiones definitivas de las solicitudes de prórroga incluyeran un resumen ejecutivo, de dos a cinco páginas, en el que figuraran los datos necesarios para tomar una decisión informada sobre la solicitud. | UN | 12- وأشار الرئيس في الورقة المقدمة إلى الاجتماع الثامن للدول الأطراف أنه سيشجع الدول الأطراف الطالبة على تضمين الصيَغ النهائية لطلبات التمديد موجزاً تنفيذياً يقع بين صفحتين وخمس صفحات ويتضمن استعراضاً عاماً للمعلومات الضرورية من أجل البت في الطلب بناءً على معلومات وافية. |
12. en el documento presentado a la Octava Reunión de los Estados Partes, el Presidente señaló que alentaría a los Estados partes solicitantes a asegurarse de que las versiones definitivas de las solicitudes de prórroga incluyeran un resumen ejecutivo, de dos a cinco páginas, en el que figuraran los datos necesarios para tomar una decisión informada sobre la solicitud. | UN | 12- وأشار الرئيس في الورقة المقدمة إلى الاجتماع الثامن للدول الأطراف أنه سيشجع الدول الأطراف الطالبة على تضمين الصيَغ النهائية لطلبات التمديد موجزاً تنفيذياً يقع بين صفحتين وخمس صفحات ويتضمن استعراضاً عاماً للمعلومات الضرورية من أجل البت في الطلب بناءً على معلومات وافية. |
en el documento presentado por Nueva Zelandia se señaló que el Comité no había, hasta ese momento, aplicado el párrafo 9 del procedimiento relativo al incumplimiento, en el que se estipula que el Comité debe presentar su informe a la Reunión de las Partes " a más tardar seis semanas antes de su Reunión " . | UN | 12 - أشير في الورقة المقدمة من نيوزيلندا إلى أن اللجنة لم تكن حتى ذلك الحين قد نفذت الفقرة 9 من إجراء عدم الامتثال التي تنص على أنها يجب أن تتيح تقريرها لاجتماع الأطراف " قبل اجتماعها بما لا يتجاوز ستة أسابيع " . |
La Secretaría del Ozono ha elaborado el presente anexo para facilitar al Comité la consideración del documento presentado por Nueva Zelandia a la 37ª reunión del Comité de Aplicación, que figura en el anexo I de la presente nota de la Secretaría, sobre problemas respecto de la aplicación del procedimiento relativo al incumplimiento en el futuro. | UN | 1 - أعدت الأمانة المرفق الحالي لتيسير نظر اللجنة في الورقة المقدمة من نيوزيلندا إلى الاجتماع السابع والثلاثين للجنة التنفيذ، والذي يرد في المرفق الأول للمذكرة الحالية المقدمة من الأمانة بشأن التحديات المرتبطة بمستقبل تنفيذ إجراء عدم الامتثال. |