ويكيبيديا

    "في الوقود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del combustible
        
    • de combustible
        
    • en el combustible
        
    • en combustible
        
    • en los combustibles
        
    • de combustibles
        
    • de los combustibles
        
    • como combustible
        
    • en relación con el combustible
        
    • en combustibles
        
    • de propulsión
        
    • combustibles con
        
    - Mejora del rendimiento medio del combustible de los vehículos UN ◂ تحسين متوسط الاقتصاد في الوقود بالنسبة للسيارات
    La satisfacción por la concertación de la Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos. UN والترحيب بإبرام الاتفاقية المشتركة لأمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة.
    La escasez de combustible ha menoscabado gravemente el alcance previsto de la siembra de este año. UN كما أن النقص في الوقود قد أثﱠر على نحو خطير على الحجم المتوقع لنثر البذور هذا العام.
    La inflación y el descenso de la producción han dado lugar a que unos 200.000 convictos se encuentren sin trabajo y hay escasez de combustible y medios económicos. UN وكان من آثار التضخم وانخفاض الانتاج أن حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ شخص مدان ظلوا بلا عمل وهناك نقص في الوقود والمال.
    Antes de ese momento de criticidad no hay subproductos presentes en el combustible nuclear. UN وقبل لحظة الحرجية، لا تكون أيُّ نواتج عرَضية موجودة في الوقود النووي.
    Las economías en combustible obedecieron principalmente a la repatriación de las unidades militares tan pronto como se confirmó el plan de reducción de los efectivos. UN تُعزى الوفورات في الوقود أساسا إلى إعادة الوحدات العسكرية إلى الوطن بعدما تم تأكيد خطة الخفض التدريجي.
    Este país se encuentra en vías de reducir la proporción de plomo en los combustibles para incrementar la calidad del aire. UN وهذا البلد في سبيله الى خفض نسبة الرصاص في الوقود من أجل تحسين نوعية الجو.
    La Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos resuelve parcialmente este dilema. UN والاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة تجيب على هذه المعضلة بشكل جزئي.
    Si el Estado arrendador no tuviera un sistema concreto de gestión del combustible gastado, el acuerdo de arrendamiento lógicamente no tendría lugar. UN وما لم يكن هناك مخطط محدد للتصرف في الوقود المستهلك تضعه الدولة المؤجرة، لن تتم صفقة الإيجار بالطبع.
    Lo que aísla el reprocesamiento de otras etapas del ciclo del combustible es la separación de los materiales fisionables y su reintegración en el combustible sin irradiar. UN أما ما يفصل إعادة المعالجة عن سائر خطوات دورة الوقود فهو فصل المواد الانشطارية وإعادة دمجها في الوقود الطازج.
    Si el Estado arrendador no tiene un sistema concreto de gestión del combustible gastado, el acuerdo de arrendamiento lógicamente no tendrá lugar. UN وبدون مخطط محدد للتصرف في الوقود المستهلك بواسطة الدولة المؤجرة، لن تتم صفقة الإيجار بالطبع.
    Si el Estado arrendador no tuviera un sistema concreto de gestión del combustible gastado, el acuerdo de arrendamiento lógicamente no tendría lugar. UN وما لم يكن هناك مخطط محدد للتصرف في الوقود المستهلك تضعه الدولة المؤجرة، لن تتم صفقة الإيجار بالطبع.
    Con esta medida pretendían paralizar el país por falta de combustible. UN وقد حاولوا بهذا اﻹجراء أن يشلوا البلد بسبب النقص في الوقود.
    En Mazar-i-Sharif, los precios de los alimentos aumentaron rápidamente y se produjo una grave escasez de combustible cuando se cerró la frontera con Uzbekistán. UN وارتفعت أسعار اﻷغذية وحدث نقص خطير في الوقود في مزار الشريف عندما أغلقت الحدود مع أوزبكستان.
    La actual grave escasez de combustible se está convirtiendo rápidamente en una importante crisis nacional. UN والنقص الشديد السائد في الوقود يعيد بسرعة أزمة وطنية كبرى.
    La persistente falta de combustible obligó a la MINUEE a establecer medidas especiales, como la suspensión de los viajes no esenciales. UN واضطرت البعثة بسبب النقص المتكرر في الوقود إلى اتخاذ تدابير خاصة، بما فيها تعليق الأسفار غير الضرورية.
    Son sustanciales las pérdidas de combustible, materias primas y materiales. UN وسُجلت معدلات ضخمة من الخسائر في الوقود والمواد الخام واللوازم.
    Hasta ahora el Organismo no ha podido realizar ninguna medición del plutonio existente en el combustible gastado. UN وحتى اﻵن لم تتمكن الوكالة من القيام بأي عمليات قياس للبلوتونيوم في الوقود المستهلك.
    El segundo es una autorización para dedicarse al comercio de combustibles expedida por el Ministerio de Petróleo y Recursos Minerales de ese país. UN أما الثانية فهي عبارة عن إذن بالاتجار في الوقود تمنحه وزارة النفط والموارد المعدنية للمملكة العربية السعودية.
    Casi todos los países que fabrican vehículos automotores también reglamentan la calidad de los combustibles, el ahorro de combustible y las emisiones de los vehículos. UN 35 - كما أن أغلب البلدان التي تصنع السيارات تنظم نوعية الوقود والاقتصاد في الوقود وانبعاثات السيارات.
    Actualmente, las cosechas son la fuente más habitual de la biomasa que se utiliza como combustible. UN وتعد المحاصيل الزراعية حاليا مصدر الكتلة الأحيائية الأكثر شيوعا للاستخدام في الوقود الأحيائي.
    Se denunciaron a la Dependencia de Investigación de Seguridad y se están investigando dos casos de fraude en relación con el combustible UN أُبلغت وحدة التحقيقات الأمنية عن حالتين من حالات الغش في الوقود يجري التحقيق فيهما
    Se usa tetraetilo de plomo en combustibles, como supercarburante, aunque su utilización a esos efectos se está reduciendo. UN ويستخدم الرصاص رباعي الإيثيل في الوقود كعامل مضاد للخبط، على الرغم من أن استخدامه لهذا الغرض آخذ في التناقص.
    4.C.4.a. Sustancias oxidantes - motores de cohetes de propulsión líquida UN أ - المؤكسدات القابلة للاستخدام في الوقود السائل للمحركات الصاروخية
    Se elimina gradualmente el uso de combustibles con plomo en todos los países. UN أن يتم التخلص من الرصاص في الوقود في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد