ويكيبيديا

    "في اليوم الأول من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el primer día del
        
    • el primer día de
        
    • del primer día de
        
    • para el primer día en
        
    • a partir del primer día del
        
    • el primer día que
        
    • primer día del período de
        
    • el primer día en que
        
    • que se celebró el primer día
        
    • al primer día de
        
    El Sr. Xuexian Wang asumió sus funciones el primer día del 34º período de sesiones. UN وتولى السيد خوخيان فانع مهام منصبه في اليوم الأول من الدورة الرابعة والثلاثين.
    Por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. UN ولأسباب عملية، يشجع على الإدلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم الأول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    Para efectos de esta disposición, las cuotas se adeudan y deben pagarse el primer día del ejercicio fiscal correspondiente. UN ولأغراض هذا الحكم، تكون الحصص مستحقة وواجبة الدفع في اليوم الأول من الفترة المالية المعنية.
    Se dispondrá de un calendario en el primer día de la reunión. UN وسوف يتوفر جدول زمني في اليوم الأول من أيام الاجتماع.
    Por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. UN ولأسباب عملية، يُشجع على الإدلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم الأول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    Por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. UN ولأسباب عملية، يُشجع على الإدلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم الأول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    Vencimiento dentro de los 30 días de recibida la comunicación de determinación de las cuotas o el primer día del año civil, en caso de ser posterior UN منظمة التجارة العالمية مواعيد الاستحقاق في غضون 30 يوما من تسلم الإشعار بالنصيب المقرر أو في اليوم الأول من السنة التقويمية، أيهما أبعد
    Vencimiento dentro de los 30 días de recibida la comunicación de determinación de las cuotas o el primer día del año civil al que se refiere, si esta fecha es posterior UN في غضون 30 يوما من تسلم الإشعار بالنصيب المقرر أو في اليوم الأول من السنة التقويمية المتعلق بها، أيهما أبعد
    Vencimiento dentro de los 30 días de recibida la comunicación de determinación de las cuotas o el primer día del año civil, si esta fecha es posterior UN في غضون 30 يوما من تسلم الإشعار بالنصيب المقرر أو في اليوم الأول من السنة التقويمية أيهما أبعد
    La cuestión volvió a plantearse de nuevo el primer día del juicio. UN ثم أثيرت المسألة ثانية في اليوم الأول من المحاكمة.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التنقيح أو الانسحاب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    Tras examinar este asunto, la Comisión decidió no enmendar el programa que había sido aprobado el primer día del período de sesiones. UN وبعد دراسة هذه المسألة، قررت اللجنة عدم تعديل جدول الأعمال الذي سبق اعتماده في اليوم الأول من الدورة.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    Todo ello fue destruido por repetidos bombardeos aéreos el primer día del ataque aéreo israelí. UN وقد دُمِّرت هذه الأشياء جميعاً بفعل الضربات الجوية المتعددة في اليوم الأول من الهجوم الجوي الإسرائيلي.
    Así que estoy aquí para platicarles acerca de algunos éxitos con alumnos que vienen con prejuicios sobre los problemas desde el primer día de clase. TED وعليه فأنا هنا لكي أتحدث عن بعض المكاسب الممتعة مع الطلاب الذي يأتون مصابين بهذه الفيروسات في اليوم الأول من الدراسة
    el primer día de negociación es más bien como el primer día de escuela. Open Subtitles في اليوم الأول من المفاوضات هو أشبه في اليوم الأول من المدرسة.
    En este contexto, quisiera repetir el llamado que hizo Francia, en nombre de la Unión Europea, en el primer día de nuestro período de sesiones. UN وفي هذا السياق، أؤكد مناشدة فرنسا التي قدمتها في اليوم الأول من جلستنا، باسم الاتحاد الأوروبي.
    Subsidio por Riesgo de Trabajo. Es la prestación en dinero que se otorga al asegurado imposibilitado para trabajar por un riesgo de trabajo, en sustitución del salario y se otorga por el 100% del ingreso del trabajador a la fecha del siniestro, a partir del primer día de la incapacidad y durante 52 semanas máximo. UN :: استحقاق أخطار العمل يُدفع هذا الاستحقاق النقدي بديلاً عن الدخل عندما لا يتمكَّن الشخص المؤمَّن عليه من العمل بسبب أحد مخاطر العمل. ويبلغ مقدار الاستحقاق 100 في المائة من دخل العامل في تاريخ الحادث؛ ويبدأ الدفع في اليوم الأول من العجز ويستمر لمدة أقصاها 52 أسبوعاً.
    Cuando proceda, el Consejo de Seguridad mantendrá la costumbre de no programar sesiones ni consultas oficiosas suyas para el primer día en que se debata el informe en la Asamblea General. UN 13 - وسيواصل رئيس مجلس الأمن، عند الاقتضاء، العمل بممارسة عدم تحديد مواعيد الجلسات أو المشاورات غير الرسمية للمجلس في اليوم الأول من مناقشة التقرير في الجمعية العامة.
    Se podrá optar por dicha posibilidad en un plazo de 180 días a partir de la fecha de matrimonio o de la entrada en vigor de la presente disposición, si es posterior, y será aplicable en un plazo de un año tras la fecha de matrimonio o un año tras la fecha de entrada en vigor de la presente disposición, según convenga. La prestación se pagará a partir del primer día del mes siguiente al fallecimiento del antiguo afiliado. UN ويتم هذا الاختيار في غضون 180 يوما من تاريخ الزواج أو من تاريخ بدء نفاذ هذا الحكم، إذا كان تاريخ النفاذ لاحقا، ويصبح ساريا بعد سنة واحدة من تاريخ الزواج أو بعد سنة واحدة من تاريخ بدء نفاذ هذا الحكم، حسب الحالة، ويدفع الاستحقاق في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب وفاة المشترك السابق.
    Nuestro país firmó el Acuerdo correspondiente el primer día que se abrió a la firma. UN وقد وقع بلدنا على الاتفاق ذي الصلة في اليوم اﻷول من فتح باب التوقيع عليه.
    el primer día del período de sesiones el Presidente propondrá un horario provisional de sesiones. UN وسيقترح الرئيس في اليوم اﻷول من الاجتماع جدولاً مؤقتا لمواعيد الجلسات.
    Empieza el primer día en que traen al nuevo a casa. Open Subtitles لا ؟ هذا يبدأ في اليوم الأول من إحضار الولد الجديد للمنزل
    Durante el debate general que se celebró el primer día de este período de sesiones de la Primera Comisión, tuve la oportunidad, en nombre de la presidencia de la UE, de expresar la opinión de la UE sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares: UN وخلال المناقشة العامة في اليوم الأول من دورة هذا العام في اللجنة الأولى أُتيحت لي الفرصة بصفتي رئيسا للاتحاد الأوروبي للإعراب عن آراء الاتحاد تجاه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية:
    Bienvenidos al primer día de su nueva vida escolástica. Open Subtitles مرحبا بكم في اليوم الأول من الحياة المدرسية الجديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد