Este cruel asesinato de un diplomático turco no es el primer atentado contra las vidas de diplomáticos turcos en Grecia. | UN | ولا تمثل هذه الجريمة البشعة التي قتل فيها دبلوماسي تركي أول محاولة لقتل دبلوماسيين أتراك في اليونان. |
Hace unos días tuvo lugar en Grecia un acontecimiento muy importante para los Balcanes. | UN | قبل بضعة أيام وقع في اليونان حدث هام جدا بالنسبة لدول البلقان. |
Además de nuestros esfuerzos en el plano internacional, en Grecia no hemos escatimado esfuerzos para hacer frente a la epidemia. | UN | وإلى جانب جهودنا على الصعيد الدولي، فنحن في اليونان لم ندخر جهدا لمكافحة الإيدز على المستوى الوطني. |
La respuesta del Gobierno de Grecia se refiere al Consejo de Estado de Grecia, que en dictámenes de 1998 declaró lo siguiente: | UN | ويشير رد حكومة اليونان إلى مجلس الدولة في اليونان الذي ذكر في حكم أصدره في عام 1998 ما يلي: |
Participante en numerosos proyectos en centros de investigación de Grecia y Europa, como colaboradora, asociada y experta principal | UN | أسهمت في مشروعات بحثية كثيرة في مراكز البحوث في اليونان وأوروبا كمشاركة وشريكة وخبيرة أقدم |
Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. | UN | المشاركة في عدد كبير من الحلقات الدراسية التي تتناول مسائل القانون الدولي والسياسية الخارجية، في اليونان وفي الخارج |
:: Capacitación e integración en el mercado laboral de las víctimas que permanezcan en Grecia; | UN | :: تقديم التدريب وتوفير الدمج في سوق العمالة للضحايا الذين يبقون في اليونان |
El autor no tiene medios económicos para contratar a otro abogado en Grecia. | UN | ولا يمتلك صاحب البلاغ الوسائل المالية لتوكيل محام آخر في اليونان. |
Ese fue el caso en Grecia e Italia y, en menor medida y durante períodos más cortos, en Túnez y Turquía. | UN | وكان ذلك هو بالطبع الحال في اليونان وإيطاليا، وإلى درجة أقل ولفترات أقصر من الزمن في تونس وتركيا. |
Antes de la crisis, cerca de un tercio de los trabajadores españoles tenían contratos temporales, mientras en Grecia, solamente la décima parte de los trabajadores. | UN | فقبل الأزمة، كان ثلث العاملين الإسبان يعملون بعقود مؤقتة في حين كان عُشر العاملين في اليونان يعملون بعقود من هذا النوع. |
Se pidió información adicional sobre la situación de los grupos albaneses y macedonios en Grecia. | UN | وطلبت معلومات اضافية عن حالة الطائفتين اﻷلبانية والمقدونية في اليونان. |
Así pues, no había en Grecia una minoría macedonia sino sólo algunos ciudadanos que hablaban un idioma muy parecido al búlgaro. | UN | وعليه، لا توجد أقلية مقدونية في اليونان بل هناك بعض المواطنين الذين يتحدثون لغة شبيهة جدا بالبلغارية. |
No puede eludir su responsabilidad con una insensata negativa de la presencia de las minorías nacionales en Grecia. ¿Cómo podrían las minorías turcas, macedonias y albanesas desaparecer de Grecia repentinamente? | UN | ولا يمكنها التنصل من مسؤولياتها باتخاذ موقف الانكار غير المعقول لوجود أقليات قومية في اليونان. |
Es lamentable que el Gobierno griego siga distorsionando la verdad sobre la gran minoría albanesa que vive en Grecia desde tiempo inmemorial y en su propia tierra. | UN | ومما يؤسف له أن الحكومة اليونانية لا تزال تشوه الحقيقة بشأن اﻷقلية اﻷلبانية الكبيرة التي تعيش في اليونان منذ وقت سحيق وعلى أراضيها. |
Recientemente, 800 albanos que trabajan en Grecia fueron conducidos a la frontera con Albania y se les dijo que no regresaran hasta que hubiesen derrocado al Gobierno albanés. | UN | فقد اقتيد مؤخرا ٨٠٠ ألباني يعملون في اليونان الى الحدود اﻷلبانية. وقيل لهم ألا يعودوا الى أن يطيحوا بالحكومة اﻷلبانية. |
Se convino en celebrar la próxima reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los países de Europa sudoriental en 1997, en Grecia. | UN | وتم الاتفاق على عقد الاجتماع المقبل لوزراء خارجية جنوب شرق أوروبا في عام ١٩٩٧ في اليونان. |
Se acordó celebrar la próxima reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los países de Europa sudoriental en Grecia, en 1997. | UN | وتم الاتفاق على عقد الاجتماع القادم لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا في عام ١٩٩٧ في اليونان. ــ ــ ــ ــ ــ |
Cierto número de piezas de alfarería grecroromanas y corintias han sido devueltas al Museo del Antiguo Corinto de Grecia, del que habían sido robadas. | UN | وأُعيدت الى متحف كورنث العتيقة في اليونان عدة قطع أثرية يونانية - رومانية وكورنثية من الرخام كانت سُرقت من المتحف. |
En su declaración, el representante griego no ha explicado por qué Grecia insiste en negar la existencia de la minoría albanesa de Grecia. | UN | إن الممثل اليوناني لم يشرح في بيانه السبب في اصرار اليونان على انكار وجود أقلية ألبانية في اليونان. |
Además, la Federación de Rusia realizó una inspección y una visita de evaluación a Grecia; | UN | وأجرى الاتحاد الروسي عملية معاينة واحدة في اليونان وزيارة تقييم واحدة إليها؛ |
Solidarity: organización no gubernamental de la Iglesia Ortodoxa griega | UN | تضامن: المنظمة غير الحكومية للكنيسة الأرثوذكسية في اليونان |
3. Los ciudadanos de la República de Macedonia nacidos en Grecia no pueden viajar a Grecia por que las autoridades griegas no les conceden visado. | UN | ٣ - لا يستطيع مواطنو جمهورية مقدونيا الذين ولدوا في اليونان أن يسافروا إلى اليونان ﻷن السلطات اليونانية لا تمنحهم تأشيرات. |
También se han otorgado a romaníes griegos préstamos para la construcción o mejora de viviendas. | UN | وتم كذلك منح قروض للإسكان إلى شعب الغجر في اليونان من أجل شراء أو بناء أو إكمال بناء مسكن. |
Se trata de un mensaje enraizado en la antigüedad, pero que es tan relevante en la época del Internet como lo era en la Grecia antigua. | UN | وهي رسالة ترجع جذورها إلى العصور القديمة، ولكنها لا تقل أهمية في عصر الإنترنت عن أهميتها في اليونان القديمة. |
es un poco como la epoca de los antiguos filosofos como Platon y Socrates de la antigua Grecia. | Open Subtitles | الأمر يشبه بصورة ما الوضع فى زمن الفلاسفة القداميِ مثل أفلاطون وسقراط في اليونان القَديمة |