Partes que proyectan una disminución de las emisiones de GEI de 2000 a 2010 | UN | الأطراف التي تتوقع حدوث انخفاض في انبعاثات غازات الدفيئة في الفترة من 2000 إلى 2010 |
El aumento más fuerte de las emisiones de GEI está previsto en el transporte. | UN | وأكبر زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة يتوقع حدوثها في قطاع النقل. |
Se requieren con urgencia fuertes reducciones de las emisiones de GEI para evitar una peligrosa interferencia en el sistema climático. | UN | ويلزم بصورة ملحة تحقيق تخفيضات حادة في انبعاثات غازات الدفيئة لمنع التأثير الخطير على النظام المناخي. |
Namibia, al igual que muchos otros países en desarrollo, contribuye muy poco a las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وناميبيا، شأنها شأن الكثير غيرها من البلدان النامية، لا تسهم على نحو يذكر في انبعاثات غازات الدفيئة. |
En este caso, el lector tendrá que consultar el anexo para obtener información básica sobre las tendencias en las emisiones de GEI. | UN | وفي هذه الحالة، قد يحتاج القارئ إلى الرجوع إلى مرفق للحصول على معلومات أساسية عن الاتجاهات في انبعاثات غازات الدفيئة. |
Los esfuerzos contra la deforestación podrían darnos reducciones de emisiones de gases de efecto invernadero mayores, más rápidas y más baratas. | UN | إن جهود مكافحة إزالة الغابات يمكن أن توفر لنا أكبر وأسرع وأرخص خفض في انبعاثات غازات الدفيئة. |
8. Estonia ha tomado disposiciones institucionales para proceder a la planificación y gestión energética, que servirán para atenuar las tendencias a más largo plazo de las emisiones de GEI. | UN | ٨- واتخذت استونيا ترتيبات مؤسسية لتخطيط وإدارة الطاقة من أجل تخفيف الاتجاهات الطويلة اﻷجل في انبعاثات غازات الدفيئة. |
Cuadro 4 Variación porcentual de las emisiones de GEI, por gases, 1990-1996 Disminución | UN | الجدول 4 - النسبة المئوية للتغير في انبعاثات غازات الدفيئة بحسب كل غاز، 1990-1996 |
FMAM/PNUD - China: cuestiones y posibilidades de control de las emisiones de GEI | UN | مرفق البيئة العالمية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - الصين: القضايا والخيارات في مجال التحكم في انبعاثات غازات الدفيئة |
Gráfico 1 Tendencias de las emisiones de GEI de las Partes del anexo I en el período 19901999 | UN | الشكل 1 - الاتجاهات في انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الفترة 1990-1999 |
Gráfico 12 Variaciones de las emisiones de GEI procedentes de los combustibles del transporte aéreo | UN | الشكل 12 - التغيرات في انبعاثات غازات الدفيئة من المستودعات الدولية، 1990 إلى آخر سنة |
Gráfico 3 Variación de las emisiones de GEI por gas entre 1990 y 2000 Gráfico 4 | UN | الشكل 3- التغير في انبعاثات غازات الدفيئة حسب الغاز من عام 1990 إلى عام 2000 |
Gráfico 6 Gráfico 7 Variación proyectada de las emisiones de GEI por sector | UN | الشكل 6- التغير في انبعاثات غازات الدفيئة حسب القطاع من عام 1990 إلى عام 2000 |
Las organizaciones deberían también contribuir a una reducción general de las emisiones de gases de efecto invernadero tanto reduciéndolas como compensándolas. | UN | وينبغي للمنظمات أيضاً أن تساهم في خفض شامل في انبعاثات غازات الدفيئة عبر كل من خفض الانبعاثات وتعويضها. |
Las organizaciones deberían también contribuir a una reducción general de las emisiones de gases de efecto invernadero tanto reduciéndolas como compensándolas. | UN | وينبغي للمنظمات أيضاً أن تساهم في خفض شامل في انبعاثات غازات الدفيئة عبر كل من خفض الانبعاثات وتعويضها. |
En general se reconoce que la actual legislación en vigor es insuficiente para promover reducciones efectivas de las emisiones de gases de efecto invernadero motivadas exclusivamente por la preocupación que suscita el cambio climático. | UN | ومن المسلﱠم به بصورة عامة أن التشريعات الراهنة تعتبر حاليا غير كافية لتعزيز إجراء تخفيضات فعالة في انبعاثات غازات الدفيئة على أساس دوافع تتعلق حصرا بالهواجس المتصلة بتغير المناخ. |
Las proyecciones a largo plazo presentadas por las Partes apuntan a unas tendencias análogas en las emisiones de GEI después del año 2000 y hasta el año 2020. | UN | وتشير الاسقاطات الطويلة اﻷجل التي قدمتها اﻷطراف أن من المتوقع استمرار هذه الاتجاهات في انبعاثات غازات الدفيئة بعد عام ٠٠٠٢ وحتى عام ٠٢٠٢. |
Asimismo, deberían presentar información sobre las relaciones entre sus circunstancias nacionales y los factores que influyen en las emisiones de GEI, como las distancias, las necesidades de calefacción, el potencial de energía renovable, el uso de la tierra y el balance energético. | UN | وينبغي للطرف أن يقدم معلومات عن الطريقة التي تتصل بها ظروفه الوطنية بعوامل تؤثر في انبعاثات غازات الدفيئة مثل مسافات السفر، وشروط التدفئة، وإمكانات الطاقة المتحددة، واستخدام الأراضي، وميزان الطاقة. |
Cada vez se presta más atención a la influencia que tienen las ciudades en el cambio climático, dado que son uno de los principales consumidores de energía y contribuyentes de emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | 58 - وما فتئ دور المدن في تغير المناخ يشكّل مركز اهتمام نظراً لكون المدن من أكبر المساهمين في انبعاثات غازات الدفيئة. |
11. En esta sección deberá presentarse una descripción de las circunstancias nacionales generales de la Parte, de cómo esas circunstancias afectan a las emisiones totales y/o relativas de GEI y de cómo afectan a las emisiones de GEI a lo largo del tiempo. | UN | 11- يقدم هذا الفرع وصفاً للظروف الوطنية العامة لدى الطرف، وكيف تؤثر الظروف الوطنية في الانبعاثات الإجمالية و/أو النسبيّة من غازات الدفيئة، وكيف تؤثر الظروف الوطنية في انبعاثات غازات الدفيئة على مر الزمن. |
Proposal on cleaner or less greenhouse gas-emitting energy. | UN | اقتراح بشأن الطاقة الأنظف أو الأقل في انبعاثات غازات الدفيئة. |
En los últimos dos años, el crecimiento económico de los Estados Unidos ha sido del 4% o más, y el aumento de las emisiones de gases de invernadero ha sido del 1% o menos. | UN | وخلال العامين الماضيين ظل النمو الاقتصادي في الأمم المتحدة بمعدل 4 في المائة أو أكثر بينما الزيادة في انبعاثات غازات الدفيئة 1 في المائة أو أقل. |
En Kyoto, los países industrializados deben acordar metas jurídicamente obligatorias para conseguir reducciones sustanciales de las emisiones de los gases de efecto invernadero durante el primer decenio del próximo siglo. | UN | وفي كيوتو، لابُد للبلدان الصناعية أن تتفق على أهداف ملزمة قانونا ﻹجراء تخفيضات كبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة خلال العقد اﻷول من القرن المقبل. |
Para ello, hay que tener, ante todo, una firme voluntad política para enfrentar este desafío mundial ocasionado por los mayores emisores de gases de efecto invernadero a nivel mundial. | UN | ويتطلب ذلك، أولا وقبل كل شيء، توافر إرادة سياسية قوية للتصدي لهذا التحدي العالمي من جانب أكبر المتسببين في انبعاثات غازات الدفيئة على مستوى العالم. |
El transporte marítimo internacional contribuía relativamente poco a la emisión de gases de efecto invernadero (GEI), pero se preveía un aumento rápido y considerable de las emisiones de este sector en las próximas décadas. | UN | وفي حين يساهم الشحن البحري الدولي بحصة صغيرة نسبياً في انبعاثات غازات الدفيئة العالمية، يتوقع أن تزداد انبعاثات هذا القطاع بقدرٍ كبير وبوتيرة سريعة على مدى العقود المقبلة. |