No ha habido reducción en la producción, manufactura y tráfico ilícitos de drogas, ni en su consumo. | UN | فلم يحدث أي تخفيض في انتاج المخدرات أو في تصنيعها أو استهلاكها أو الاتجار بها بشكل غير مشروع. |
Por el contrario, ha habido un aumento en la producción de drogas. | UN | بل الواقع، على العكس من ذلك، هناك زيادة في انتاج المخدرات. |
Los Estados Unidos siguieron siendo el principal socio comercial del Territorio y Venezuela es la fuente del mineral de bauxita que se utiliza en la producción de alúmina. | UN | وظلت الولايات المتحدة الشريك التجاري الرئيسي لﻹقليم. وفنزويلا هي مصدر ركاز البوكسيت الذي يستخدم في انتاج اﻷلومينا. |
El proceso de paz en Nicaragua y en El Salvador favoreció el aumento de la producción de maíz. | UN | ويسرت عمليتي السلم في نيكاراغوا والسلفادور تحقيق زيادة في انتاج اﻷذرة. |
Sin embargo, en la economía rumana se siguen manifestando algunas dificultades importantes, inherentes al período de transición. Al mismo tiempo, durante los últimos tres años, circunstancias externas desfavorables han ocasionado una baja dramática de la producción en importantes sectores económicos. | UN | بيد أن اقتصادنا لا يزال يواجه بعض الصعوبات اﻷساسية التي تلازم مرحلة الانتقال، وفي نفس الوقت أدت بعض الظروف الخارجية غير المؤاتية، إلى هبوط حاد في انتاج قطاعات اقتصادية هامة في السنوات الثلاث الماضية. |
La suspensión se aplica asimismo a los componentes destinados a la producción de minas. | UN | وهو ينطبق كذلك على اﻷجزاء التي تدخل في انتاج اﻷلغام. |
La empresa empleaba a unos 1.300 trabajadores, en su mayoría mujeres, para producir mantas y uniformes deportivos. | UN | وكانت هذه المنشأة تستخدم قرابة ٣٠٠ ١ عامل، معظمهم من اﻹناث، يعملون في انتاج البطاطين وملابس الرياضة. |
Se ha avanzado mucho en la fiscalización de los productos químicos utilizados para la producción de drogas ilícitas. | UN | واتخذت خطوات كبيرة للسيطرة على المواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم في انتاج مخدرات غير مشروعة. |
Se han financiado investigaciones encaminadas a reducir la necesidad y el uso de plaguicidas químicos en la producción de cultivos. | UN | وجرى تمويل بحوث تهدف الى خفض استخدام مبيدات اﻵفات الكيميائية في انتاج المحاصيل، وتقليل الحاجة اليها. |
Tradicionalmente, se relacionaba la alta fecundidad de las mujeres con la elevada participación de la fuerza laboral en la producción de alimentos y en las actividades conexas. | UN | وفي العادة كان ارتفاع خصوبة المرأة يرتبط بارتفاع إشراك القوة العاملة في انتاج اﻷغذية واﻷنشطة ذات الصلة. |
Los Estados Unidos siguieron siendo el principal socio comercial del Territorio y Venezuela es la fuente del mineral de bauxita que se utiliza en la producción de alúmina. | UN | وظلت الولايات المتحدة الشريك التجاري الرئيسي لﻹقليم. وفنزويلا هي مصدر ركاز البوكسيت الذي يستخدم في انتاج اﻷلومينا. |
El objetivo ha sido la utilización de los residuos agrícolas y alimentarios generados en la producción y elaboración de las materias primas. | UN | وقد تركز الاهتمام على استعمال الفضلات الزراعية والغذائية المولدة في انتاج الخامات وتجهيزها. |
Ello incluye la participación de los particulares y los grupos en la producción y el intercambio de bienes y en la prestación de servicios. | UN | وهي تشمل مشاركة اﻷفراد والجماعات في انتاج السلع وتبادلها وتوفير الخدمات. |
También se sugieren programas cooperativos con participación de los jóvenes en la producción y comercialización de bienes y servicios. | UN | كما يقترح أيضا مشروعات تعاونية يشترك فيها الشباب في انتاج وتسويق السلع والخدمات. |
Cuatro quintas partes de la producción de níquel primario se usan en la producción de aleaciones con otros metales, en particular para producir acero inoxidable. | UN | ويستخدم أربعة أخماس إنتاج النيكل الخام في انتاج سبائك مع معادن أخرى، لا سيما لانتاج الصلب الذي لا يصدأ. |
La región obtuvo un aumento de la producción de vegetales de un 3,8%, debido a la ampliación del uso de invernaderos en la mayoría de los países de la CESPAO. | UN | وحققت المنطقة في انتاج الخضر نموا بلغت نسبته ٣,٨ في المائة بفضل التوسع في استخدام الدفيئات في معظم بلدان الاسكوا. |
Se calcula que cerca del 65% de ese aumento corresponderá al incremento previsto de la producción y el transporte de gas, que se exporta en su totalidad. | UN | ويُعزى حوالي ٥٦ في المائة من هذا الارتفاع إلى الزيادة المتوقعة في انتاج الغاز ونقله، حيث يتم تصديره بالكامل. |
La contribución de la Secretaría a la producción del vídeo es de 25.000 dólares. | UN | ويبلغ نصيب اﻷمانة في انتاج هذا الفيلم ٠٠٠ ٥٢ دولار؛ |
La biomasa también se emplea para producir etanol destinado al uso como combustible para el transporte. | UN | وتستخدم الكتلة الاحيائية أيضا في انتاج غاز اﻹيثانول لاستعماله في وقود النقل. |
Conscientes de la devastación causada por los conflictos armados y deplorando la utilización de los escasos recursos disponibles para la producción de armamentos, | UN | واعتبارا للدمار الذي تحدثه النزاعات المسلحة، واستنكارا لاستخدام الموارد، رغم شحها، في انتاج اﻷسلحة، |
Una consecuencia de ellas es que en muchos países vastos sectores de la población se ven atraídos hacia la producción de mercancías ilícitas. | UN | وتتمثل احدى عواقب هذا التباين في انخراط قطاعات كبيرة من السكان، في العديد من البلدان، في انتاج بضائع غير مشروعة. |
Las personas con discapacidad podrían participar en la fabricación de esos artículos. | UN | ويمكن اشراك المعوقين أنفسهم في انتاج هذه اﻷجهزة. |
Debe aumentarse la función del sector comercial en lo relativo a producir, abastecer y suministrar anticonceptivos. | UN | وينبغي توسيع نطاق دور القطاع التجاري في انتاج وشراء وتوريد وسائل منع الحمل. |
e) Además, los minerales energéticos no renovables son también utilizados para la fabricación de otros productos y como sustitutos de otros bienes. | UN | )ﻫ( وفضلا عن ذلك، فإن موارد الطاقة غير المتجددة تستخدم أيضا في انتاج منتجات أخرى أو كبديل لسلع أساسية أخرى. |
La opción más prometedora consiste en usar la electricidad para fabricar hidrógeno para su uso como energía primaria en las embarcaciones y los vehículos. | UN | وقال إن أهم خيار واعد هو استخدام الكهرباء في انتاج الهيدروجين لاستخدامه كحامل للطاقة الأولية في السفن والمركبات. |