ويكيبيديا

    "في انتهاك صارخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en flagrante violación de
        
    • en violación flagrante
        
    • en violación manifiesta
        
    • en clara violación de
        
    • en abierta violación de
        
    • en franca violación
        
    • en flagrante violación del
        
    • en flagrante contravención
        
    • en grave violación
        
    • en patente violación
        
    • en manifiesta violación de
        
    • con flagrante violación
        
    • quebrantamiento flagrante de
        
    • supone una violación flagrante
        
    • que constituye una grave violación
        
    Resulta particularmente impresionante el genocidio cometido en flagrante violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد صدمتنا بشكل خاص اﻹبادة الجماعية التي اقترفت في انتهاك صارخ لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se han cometido en la región crímenes contra la humanidad en flagrante violación de la Carta Internacional de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales. UN وقد ارتكبت في المنطقة جرائم ضد اﻹنسانية في انتهاك صارخ لﻹعلان الدولي لحقوق اﻹنسان وسواه من الصكوك الدولية.
    Las políticas erradas de los Estados Unidos en Somalia, y especialmente la invasión de Somalia en 2006, que Etiopía organizó con el apoyo del Gobierno de Bush en violación flagrante del derecho internacional, ha agravado enormemente la crisis. UN إن سياسات الولايات المتحدة الموجهة الخاطئة في الصومال، وبوجه خاص، غزو إثيوبيا للصومال في عام 2006، بدعم حكومة بوش في انتهاك صارخ للقانون الدولي، هي التي أدت إلى تفاقم الأزمة إلى حد كبير.
    Cuando en 1960 declaró su deseo de soberanía, fue víctima de conspiraciones que pusieron en peligro su integridad territorial y la legitimidad de sus instituciones. Todavía la violencia asola el territorio, en violación manifiesta de las normas más elementales del derecho internacional. UN وفي عام ١٩٦٠، عندما أعلن عن رغبته في السيادة وقع ضحية لمؤامرات هددت سلامة أراضيه وشرعية مؤسساته، ولا يزال العنف يُحيط بأراضيه في انتهاك صارخ للقواعد اﻷولية للقانون الدولي.
    Alarmada también por la colusión entre las fuerzas serbias y elementos extremistas croatas de Bosnia y otros elementos para lograr el desmembramiento de la República de Bosnia y Herzegovina, en clara violación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y haciendo caso omiso de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, UN وإذ يثير جزعها أيضا التواطؤ القائم بين القوات الصربية والعناصر الكرواتية البوسنية المتطرفة وغيرها، التي تسعى الى تمزيق أوصال جمهورية البوسنة والهرسك في انتهاك صارخ لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وفي تجاهل تام لقرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Además, la decisión también modifica la proporción de 51 a 49 del territorio, en flagrante violación de los Acuerdos de Dayton/París. UN وعلاوة على ذلك، يغير ذلك القرار أيضا نسبة ٥١ إلى ٤٩ في اﻹقليم، في انتهاك صارخ لاتفاق دايتون/باريس.
    - Condene a Etiopía por su guerra de agresión contra Eritrea en flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones del Consejo de Seguridad; y UN ● إدانة إثيوبيا لحربها العدوانية ضد إريتريا في انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    Ese refuerzo militar, esa masiva concentración de tropas y ese bloqueo contra uno de los dos signatarios del Acuerdo de Armisticio en flagrante violación de éste significará la guerra de hecho. UN وهذه التعزيزات العسكرية، والحشد الهائل للقوات المسلحة، والحصار المفروض على أحد الطرفين الموقعين على اتفاق الهدنة في انتهاك صارخ له، إنما تعني حربا في واقع الأمر.
    Es lamentable que una gran Potencia haya recurrido a estas medidas unilaterales y sin fundamento jurídico, cuyo único objetivo es el de ejercer presión política sobre el Gobierno del Sudán, en flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإنه لمن المؤسف أن تقدم دولة عظمى على مثل هذه الممارسات الأحادية دون سند قانوني، بل إن الهدف الوحيد منها هو ممارسة الضغط السياسي على الحكومة السودانية، وذلك في انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة.
    de Kismaayo, en flagrante violación de la prohibición del Consejo de Seguridad y las instrucciones del Presidente de Somalia. UN في انتهاك صارخ للحظر الذي فرضه مجلس الأمن وتعليمات رئيس الصومال.
    Lo importante ahora es que esta decisión se adoptó en flagrante violación de las normas constitucionales que estaban en vigor incluso entonces. UN وما يهمنا نحن الآن هو أن هذا القرار اتُّخذ في انتهاك صارخ للقواعد الدستورية التي كانت سارية حتى في ذلك الحين.
    El grave revés que ha sufrido el proceso de paz es sin duda el resultado de la decisión unilateral del Gobierno de Israel de construir un nuevo asentamiento en la Jerusalén oriental ocupada, en violación flagrante de los acuerdos concluidos. UN والنكسة الخطيـرة التـي أصيبت بها عملية السلام لا شك أنها نتيجة للقرار الانفرادي للحكومة اﻹسرائيلية ببنــاء مستوطنة جديــدة في القدس الشرقية المحتلة، في انتهاك صارخ للاتفاقات المبرمــة.
    Ejecutan públicamente a los prisioneros de guerra después de haberlos sometido a torturas atroces, en violación flagrante del Tercer Convenio de Ginebra relativo al trato de los prisioneros de guerra. UN وهم يقومون بإعدام أسرى الحرب علنا بعد اخضاعهم ﻷشكال فظيعة من التعذيب، في انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بحماية أسرى الحرب.
    Sin embargo, el Gobierno de Israel rechazó por completo esos llamamientos y ha optado en cambio por seguir mostrando su poderío militar en contra del pueblo palestino, golpeándolo implacablemente con ataques militares e imponiéndole un castigo colectivo en violación manifiesta del derecho internacional. UN غير أن الحكومة الإسرائيلية رفضت هذه النداءات رفضا تاما، واختارت، بدلا من ذلك، مواصلة إعمال قوتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، بشن هجمات عسكرية لا هوادة فيها، وإنزال عقاب جماعي على هذا الشعب، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Además, las autoridades israelíes de ocupación han prohibido a los palestinos menores de 45 años la entrada al recinto sagrado de la Mezquita de Al-Aqsa, en grave desconocimiento de su derecho básico a concurrir a los lugares sagrados y en clara violación de las obligaciones de Israel, como Potencia ocupante, de garantizar y proteger ese derecho. UN وفضلاً عن ذلك، منعت السلطات الإسرائيلية المحتلة الفلسطينيين دون سن 45 عاماً من دخول حرم المسجد الأقصى المبارك، في انتهاك صارخ لحقهم الأساسي في الوصول إلى أماكنهم المقدسة، وفي انتهاك واضح لالتزامات إسرائيل، باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، بضمان ذلك الحق وحمايته.
    Fue precisamente durante la segunda guerra mundial que la Marina de Guerra de los Estados Unidos se apropió de la mayor parte de la isla municipal de Vieques, en abierta violación de la dignidad y de los derechos humanos y civiles de muchísimas familias viequenses. UN فخلال تلك الحرب احتلت البحرية الامريكية جزيرة فييكس البلدية في انتهاك صارخ لكرامة أسر فييكس العديدة وحقوق الانسان والحقوق المدنية ﻷفراد تلك اﻷسر.
    Esas prácticas también se hacen extensivas al personal del OPPS, limitando su capacidad para cumplir sus obligaciones, en franca violación del derecho internacional. UN كما أن هذه الممارسات امتدت أيضا لتشمل موظفي الأونروا وحدَّت من قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Condenaron, además, las actividades ilegales de asentamientos israelíes mediante la cual la Potencia ocupante ha continuado colonizando el territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén oriental, en flagrante violación del derecho internacional. UN كما أدانوا أعمال الاستيطان غير المشروعة، والتي تسعى القوة المحتلة عبرها لمواصلة استيطان الأراضي المحتلة بما في ذلك في القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    De hecho, Israel ya ha consumado la expulsión de esos hombres, en flagrante contravención del derecho internacional humanitario. UN والواقع أن إسرائيل قامت بطرد هؤلاء الرجال في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي.
    Las historias, las fotografías y las voces de los medios de comunicación social procedentes de Gaza son atroces pero aun así no logran transmitir el grado de sufrimiento que inflige deliberadamente Israel a la población civil palestina, en grave violación del derecho internacional humanitario. UN إن التحقيقات والصور والتسجيلات التي تنشرها وسائل التواصل الاجتماعي من غزة تبعث على الفزع، بل إنها عاجزة عن أن تعبر عن مدى البؤس الذي تتعمد إسرائيل فرضه على السكان المدنيين الفلسطينيين في انتهاك صارخ للقانون الدولي الإنساني.
    Etiopía rechazó la decisión de delimitación de la Comisión de Fronteras, en patente violación de los dos Acuerdos de Argel. UN ورفضت إثيوبيا قرار التعيين الصادر عن لجنة الحدود، في انتهاك صارخ لاتفاقي الجزائر.
    " El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado por la información recibida del Secretario General en el sentido de que la ofensiva de las fuerzas armadas croatas continúa sin remitir en manifiesta violación de la resolución 802 (1993) de 25 de enero de 1993, en un momento decisivo del proceso de paz. UN " إن مجلس اﻷمن يشعر ببالغ القلق لما علمه من اﻷمين العام من استمرار الهجوم الذي تشنه القوات المسلحة الكرواتية بلا هوادة في انتهاك صارخ للقرار ٨٠٢ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وذلك في مرحلة حاسمة من عملية إقرار السلم.
    La delegación del Sudán desea expresar su vivo dolor ante la cantidad de civiles palestinos matados desde finales de septiembre en los territorios palestinos ocupados, con flagrante violación del Convenio IV de Ginebra relativo a la protección de los civiles en tiempo de guerra, que se aplica a los territorios ocupados por Israel desde 1967. UN 20 - وقالت إن وفدها يود الإعراب عن ألمه الشديد للقتلى من المدنيين الفلسطنيين منذ أواخر أيلول/سبتمبر في الأراضي الفلسطينية المحتلة، في انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الرابعة الخاصة بحماية المدنيين في وقت الحرب، والتي تنطبق على جميع الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    a) Durante el período que se examina, el ejército del enemigo israelí violó el espacio aéreo, el territorio y las aguas territoriales del Líbano. Se contabilizaron 347 violaciones del espacio aéreo, 23 de las aguas territoriales y 75 del territorio, lo que supone un quebrantamiento flagrante de la soberanía libanesa y de las disposiciones de la resolución 1701 (2006), que exige el pleno respeto de la Línea Azul. UN (أ) استمر جيش العدو الإسرائيلي، خلال الفترة قيد الاستعراض، بخرق الأجواء والأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية، وقد بلغ حجم هذه الخروقات 347 خرقا جويا، 23 خرقا بحريا و 75 خرقا بريا وذلك في انتهاك صارخ للسيادة اللبنانية ولمندرجات القرار 1701 الذي يدعو إلى الاحترام التام للخط الأزرق.
    8. Durante más de cuatro décadas, el pueblo palestino ha padecido la ocupación israelí y ha sido privado de sus derechos humanos fundamentales, lo que supone una violación flagrante del derecho internacional. UN 8 - وطوال أكثر من أربعة عقود ظل الشعب الفلسطيني يعاني من الاحتلال الإسرائيلي والحرمان من حقوق الإنسان الأساسية لهم في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Durante los últimos meses han continuado las actividades terroristas palestinas, lo que constituye una grave violación de la cesación del fuego acordada a finales de noviembre entre el Primer Ministro Ehud Olmert y el Presidente Mahmoud Abbas. UN لقد استمر الإرهاب الفلسطيني خلال الشهور القليلة الماضية في انتهاك صارخ لوقف إطلاق النار الذي اتفق عليه رئيس الوزراء إيهود أولمرت والرئيس محمود عباس في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد