En dos casos diferentes, las autoridades libanesas informaron a la FPNUL de que habían encontrado carga no autorizada consistente en armamento y equipo militar, que se estaban introduciendo de contrabando en el Líbano por mar en violación de la resolución 1701 (2006). | UN | وفي مناسبتين منفصلتين، قامت السلطات اللبنانية بإبلاغ القوة بأنها عثرت على شحنة غير مأذون بها تتكون من أسلحة وعتاد عسكري كان يجري تهريبها إلى لبنان عن طريق البحر في انتهاك للقرار 1701. |
c) Apoyo a grupos armados de oposición no somalíes que están implicados en actos de desestabilización o terrorismo, en violación de la resolución 1907 (2009); | UN | (ج) تقديم الدعم للجماعات المسلحة غير الصومالية الضالعة في أعمال زعزعة الاستقرار والإرهاب في انتهاك للقرار 1907 (2009)؛ |
Las partes respetaron en general la Línea Azul, salvo en la zona de Ghajar, donde las Fuerzas de Defensa de Israel siguen ocupando una parte de la aldea y una zona adyacente, al norte de la Línea Azul, en violación de la resolución 1701 (2006). | UN | 8 - حافظ الطرفان عموما على احترام الخط الأزرق، في ما خلا منطقة الغجر التي لا تزال قوات الدفاع الإسرائيلية تحتل جزءاً من القرية ومنطقةً متاخمة إلى الشمال من الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
La FPNUL también observó a civiles con armas de caza al sur del río Litani, en contravención de la resolución 1701 (2006). | UN | وشاهدت اليونيفيل أيضاً مدنيين يحملون أسلحة صيد جنوبي نهر الليطاني في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
El Movimiento continúa profundamente preocupado por las continuas violaciones aéreas y terrestres de la Línea Azul por parte de Israel, en contravención de la resolución 1701 (2006). | UN | ولا تزال الحركة تشعر بالقلق العميق إزاء انتهاكات إسرائيل الجوية والبرية المستمرة للخط الأزرق في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Las Fuerzas de Defensa de Israel siguen ocupando parte de la localidad de AlGayar y una zona colindante situada al norte de la Línea Azul, contraviniendo la resolución 1701 (2006). | UN | ويواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلال جزء من قرية غجر ومنطقة متاخمة تقع شمال الخط الأزرق، وذلك في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
En una carta de fecha 14 de abril (A/68/848-S/2014/278), las autoridades libanesas me comunicaron que varios proyectiles disparados por Israel el 14 de marzo habían caído en territorio libanés, violando con ello la resolución 1701 (2006). | UN | وفي رسالة مؤرخة 14 نيسان/أبريل (A/68/848-S/2014/278)، أبلغتني السلطات اللبنانية عن إطلاق إسرائيل عدة قذائف في 14 آذار/مارس أصابت مناطق داخل الأراضي اللبنانية في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
d) Operaciones en que utilizan fuerzas asociadas falsamente denominadas grupos internos de oposición, que actúan en su nombre y que están bajo el mando y control directos de Eritrea, en violación de la resolución 1907 (2009). | UN | (د) القيام بعمليات باستخدام القوات العميلة التي تخضع بشكل مباشر للقيادة والسيطرة الإريترية، التي ترفع بصورة زائفة ’’أعلام‘‘ جماعات المعارضة الداخلية، في انتهاك للقرار 1907 (2009). |
Sin embargo, no es posible llegar a la conclusión, sobre la base de estas escasas pruebas, que Eritrea haya proporcionado asistencia militar directa a grupos implicados en la desestabilización del Sudán Meridional en violación de la resolución 1907 (2009). | UN | ومع ذلك، ليس من الممكن، على أساس هذه الأدلة المحدودة، استنتاج أن إريتريا تقدم مساعدة عسكرية مباشرة إلى الجماعات الضالعة في زعزعة استقرار جنوب السودان في انتهاك للقرار 1907 (2009). |
Las Fuerzas de Defensa de Israel mantuvieron la ocupación de la zona septentrional de la aldea de Ghajar y de una zona adyacente al norte a la Línea Azul, en violación de la resolución 1701 (2006). | UN | 7 - وواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلاله للجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة لها شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
El 26 de mayo de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares I decidió que el Gobierno del Sudán no estaba cooperando con la Corte, en violación de la resolución 1593 (2005), y comunicó esta decisión al Consejo de Seguridad. | UN | وفي 26 أيار/مايو 2010، قررت الدائرة التمهيدية الأولى أن حكومة السودان غير متعاونة مع المحكمة، في انتهاك للقرار 1593 (2005) وأبلغت مجلس الأمن بهذا القرار. |
Señaló que las Fuerzas de Defensa de Israel habían seguido ocupando parte de la aldea de Al-Gayar y la zona adyacente al norte de la Línea Azul, en violación de la resolución 1701 (2006). | UN | وأشار إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي يواصل احتلاله لجزء من قرية الغجر والمنطقة المجاورة الواقعة شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Las Fuerzas de Defensa de Israel siguieron ocupando la zona norte de la aldea de Al-Gayar y terrenos adyacentes al norte de la Línea Azul, en violación de la resolución 1701 (2006). | UN | 18 - ويواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلاله الجزء الشمالي من قرية الغجر وأرضا متاخمة لها إلى الشمال من الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Las Fuerzas de Defensa de Israel continuaron ocupando parte de la aldea de Ghajar y la zona adyacente al norte de la Línea Azul, en violación de la resolución 1701 (2006) y en contravención de su obligación de retirar sus fuerzas armadas de ese lugar. | UN | 10 - ويواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلاله لجزء من قرية الغجر والمنطقة المجاورة الواقعة شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006) وبما يتعارض مع التزامه بسحب قواته المسلحة من المنطقة. |
Durante el período sobre el que se informa, la FPNUL observó en varias ocasiones la presencia no autorizada de personal y armas en su zona de operaciones en violación de la resolución 1701 (2006). | UN | 23 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظت القوة عددا من حالات الوجود غير المأذون به لأفراد مسلحين وأسلحة في منطقة عملياتها في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Apuntó que las Fuerzas de Defensa de Israel seguían ocupando parte de la aldea de Gayar y la zona adyacente al norte de la Línea Azul, en violación de la resolución 1701 (2006). | UN | وأشار إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي يواصل احتلاله لجزء من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة لها والواقعة شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Vehículos aéreos no tripulados y aviones, incluidos aviones de combate de las Fuerzas de Defensa de Israel continuaron sobrevolando el espacio aéreo libanés casi a diario, en violación de la resolución 1701 (2006) y de la soberanía del Líbano. | UN | 20 - واصل جيش الدفاع الإسرائيلي القيام بعمليات تحليق شبه يومية في المجال الجوي اللبناني بإرساله طائرات من دون طيار وطائرات ثابتة الجناحين، بما فيها مقاتلات، في انتهاك للقرار 1701 (2006) وللسيادة اللبنانية. |
La investigación de la FPNUL concluyó, sobre la base de todas las pruebas disponibles, que el pastor había cruzado la Línea Azul, en contravención de la resolución 1701 (2006). | UN | وخلص التحقيق الذي أجرته اليونيفيل، استنادا إلى كل ما توافر من أدلة، إلى أن الراعي اجتاز الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Durante el período sobre el que se informa, la FPNUL interceptó a menudo a personas que portaban armas de caza dentro de la zona de operaciones, en contravención de la resolución 1701 (2006). | UN | 25 - وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، غالبا ما صادفت القوة أفرادا يحملون أسلحة صيد داخل منطقة العمليات، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Las Fuerzas de Defensa de Israel siguieron ocupando la parte septentrional de la localidad de Ghajar y la zona adyacente al norte de la Línea Azul, en contravención de la resolución 1701 (2006). | UN | 13 - وواصل جيش الدفاع الإسرائيلي احتلال الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |
Exhorto al Gobierno y a las Fuerzas Armadas del Líbano a que adopten todas las medidas necesarias para prohibir que Hizbollah adquiera armas y desarrolle una capacidad paramilitar fuera del control de la autoridad del Estado, contraviniendo la resolución 1559 (2004). | UN | 41 - وأحث حكومة لبنان والجيش اللبناني على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حزب الله من الحصول على أسلحة وبناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة، في انتهاك للقرار 1559 (2004). |
En una carta de fecha 27 de febrero (A/68/776-S/2014/134), las autoridades libanesas afirmaron que el 24 de febrero una aeronave militar israelí había violado el espacio aéreo libanés, atacando las afueras de la localidad de Yanta y disparando varios misiles en territorio libanés, violando con ello la resolución 1701 (2006). | UN | ٢٧ - وفي رسالة مؤرخة 27 شباط/فبراير (A/68/776-S/2014/134)، قالت السلطات اللبنانية إن طائرة عسكرية إسرائيلية خرقت الأجواء اللبنانية بتاريخ 24 شباط/فبراير، حيث أغارت على ضاحية بلدة " جنتا " وألقت عددا من الصواريخ داخل الأراضي اللبنانية، في انتهاك للقرار 1701 (2006). |