ويكيبيديا

    "في اﻷجور الحقيقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los salarios reales
        
    • del salario real
        
    • en los salarios reales
        
    En muchos países se observan niveles inusitados de desempleo, acompañados de descensos notorios de los salarios reales de los que sí tienen empleo. UN وفي كثير من الدول اقترنت مستويات البطالة المرتفعة، بالنسبة لما كانت عليه في الماضي، بانخفاضات كبيرة في اﻷجور الحقيقية للعاملين.
    El lento crecimiento de la producción se ha traducido en un desempleo creciente y en una disminución o un estancamiento de los salarios reales. UN وانعكس النمو البطيء للانتاج في صورة بطالة متزايدة وهبوط أو ركود في اﻷجور الحقيقية.
    Así, en México hasta julio se registró una caída de los salarios reales de un 13%. UN ٣٤ - وهكذا سجلت في المكسيك، حتى تموز/يوليه، انخفاض في اﻷجور الحقيقية بلغت نسبته ١٣ في المائة.
    En otras palabras, la tasa de crecimiento del salario real fue un 8,7% inferior a la tasa del salario nominal. UN وبعبارة أخرى انخفض معدل الزيادة في الأجور الحقيقية بنسبة 8.7 نقطة مئوية عن معدل الزيادة في الأجور الاسمية.
    En la expansión actual, el consumo se ha incrementado con rapidez en razón del aumento del salario real, la gran confianza que reina entre los consumidores y la fuerte apreciación producida en los mercados accionarios y los bienes raíces durante varios años. UN وفي التوسع الحالي، ما برح الاستهلاك يتزايد بسرعة نظرا للمكاسب المحققة في الأجور الحقيقية ولارتفاع ثقة المستهلكين والصعود الكبير في قيم أسواق الأسهم والعقارات على مدى عدة سنوات.
    La actual recuperación económica de los países desarrollados se caracteriza por un crecimiento económico todavía modesto, un estancamiento real de los salarios reales y unos elevados niveles de desempleo. UN ٤ - تميز الانتعاش الاقتصادي الراهن في البلدان المتقدمة النمو بأنه لا يزال نموا متواضعا، كما تميز بجمود فعلي في اﻷجور الحقيقية وبارتفاع مستويات البطالة.
    La actual recuperación económica de los países desarrollados se caracteriza por un crecimiento económico todavía modesto, un estancamiento real de los salarios reales y unos elevados niveles de desempleo. UN ٤ - تميز الانتعاش الاقتصادي الراهن في البلدان المتقدمة النمو بأنه لا يزال نموا متواضعا، كما تميز بجمود فعلي في اﻷجور الحقيقية وبارتفاع مستويات البطالة.
    En cambio, los países que mantuvieron elevados obstáculos a la importación no experimentaron una contracción similar en el sector manufacturero ni una pronunciada disminución de los salarios reales. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن البلدان التي استمرت في الابقاء على حواجز استيراد مرتفعة لم تعان لا من تقلص مماثل في قطاع الصناعة التحويلية ولا من انخفاض حاد في اﻷجور الحقيقية.
    Pero la disminución de los salarios reales puede reflejar el hecho de que la fuerza de trabajo del sector industrial esté absorbiendo un número mayor de mujeres con salarios bajos, y no ser indicio de que los niveles de salarios existentes estén disminuyendo. UN ولكن البهوط في اﻷجور الحقيقية قد يعكس استيعاب مزيد من النساء، اللائي يتلقين أجرا أكثر انخفاضا، في قوة العمل بالقطاع الصناعي، بدلا من أن يعكس هبوطا في مستويات اﻷجور الحالية.
    Además del creciente desempleo, ha habido un descenso de los salarios reales del 2,3% por causa de los recortes en las horas extraordinarias y las bonificaciones anuales. UN وإلى جانب تزايد البطالة، حدث انخفاض في اﻷجور الحقيقية بنسبة ٣,٢ في المائة سببه التخفيضات في مدفوعات العمل اﻹضافي والمكافآت السنوية.
    15. Mientras la modernización del aparato productivo, con el crecimiento correspondiente de la productividad laboral, ha incidido en varios países en reducciones del empleo en el sector formal, aparentemente contribuyó a un aumento concomitante de los salarios reales. UN ١٥ - وفي حين أن تحديث منظومة اﻹنتاج، مع ما قابلها من ارتفاع في إنتاجية اليد العاملة، أدى الى تخفيض العمالة في القطاع الرسمي في عدة بلدان، يبدو أنه ساهم في ارتفاع مقابل في اﻷجور الحقيقية.
    El incremento de la tasa de crecimiento de 1996 dependerá de la capacidad del Canadá de mantener su vigoroso ritmo de inversiones, además de mejorar el rendimiento de sus exportaciones, a fin de compensar la debilidad de los gastos de consumidores provocada, por lo menos en parte, por la sostenida disminución de los salarios reales, que se ha producido a pesar de la recuperación. UN كما أن ازدياد النمو في عام ١٩٩٦ يتوقف على قدرة الزيادة المستمرة في الاستثمار في كندا، الى جانب تحسن أداء الصادرات، وعلى تعويض الضعف في النفقات الاستهلاكية التي تعود، جزئيا على اﻷقل، الى الانخفاض المطرد في اﻷجور الحقيقية رغم الانتعاش.
    Ha provocado un sufrimiento extremo al conjunto del pueblo palestino, cuya libertad de movimiento se ha visto gravemente restringida como consecuencia de la política israelí de efectuar cierres en muchas partes de los territorios ocupados. Ello provocó un mayor deterioro de la economía palestina, caracterizado por un desempleo cada vez mayor y por una importante disminución de los salarios reales. UN فقد جلب مصاعب جمة لكل الشعب الفلسطيني الذي تقيدت حرية تنقله بشكل حادة بفعل سياسة إسرائيل في غلق مناطق عديدة من اﻷراضي المحتلة، مما أدى إلى زيادة تدهور الاقتصاد الفلسطيني الذي يتسم بارتفاع مستمر في معدل البطالة وانخفاض كبير في اﻷجور الحقيقية.
    En primer lugar, probablemente haya por parte de los asalariados un marcado deseo de compensar la considerable pérdida de los salarios reales que sufrieron en los primeros años de la transición, la recuperación del producto les proporciona por fin la oportunidad de tratar de hacerlo. UN ففي المقام اﻷول توجد رغبة عارمة لدى الكسبة للتعويض عن الخسائر الكبيرة التي لحقت بهم في اﻷجور الحقيقية في السنوات اﻷولى من المرحلة الانتقالية كما أن انتعاش الناتج يتيح لهم الفرصة أخيرا لمحاولة تحقيق ذلك.
    Los trabajadores pierden entonces por lo general lo ganado durante la fase de auge, no sólo por la disminución de los salarios reales, sino también por la contracción del empleo; aunque aumenta el empleo en los sectores de exportación, ese crecimiento suele quedar contrarrestado por una disminución en los demás sectores. UN ويوجد ميل حينئذ ﻷن يفقد العمال المكاسب المتحققة أثناء مرحلة الازدهار، ليس فقط عن طريق الانخفاضات في اﻷجور الحقيقية ولكن أيضاً عن طريق تقلص العمالة؛ وبينما يحدث ارتفاع في العمالة في قطاعات التصدير، فإنه كثيراً ما يقابله بل ويرجحه انخفاض في قطاعات السلع غير المتاجر فيها دولياً.
    Los cambios de la estructura laboral que se han registrado en el sector de la industria tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo se han asociado a la variación de los salarios reales y a la modificación del grado de especialización exigido en la industria manufacturera. UN ٢٦ - وواكبت التغيرات في نمط العمالة الصناعية بالبلدان الصناعية والبلدان النامية، على حد سواء، اختلافات في اﻷجور الحقيقية وفي مستويات المهارة اللازمة في الصناعة التحويلية.
    diferencia de lo ocurrido en la India, Indonesia y Turquía, sigue sin darse en África una combinación de fuerte crecimiento de las inversiones y de la productividad con un crecimiento moderado de los salarios reales y relativa estabilidad monetaria. UN ويظهر أن نمط الاستثمار القوي ونمو الانتاجية، المصحوب بنمو معتدل في اﻷجور الحقيقية واستقرار نسبي للعملات - وهو نمط موجود في أندونيسيا وتركيا والهند، لا يزال غائباً عن أفريقيا.
    A medida que las economías van avanzando en el camino del desarrollo, la inversión en educación, formación profesional y generación de tecnología se vuelven cada vez más importantes, y las políticas destinadas a apoyar el aumento de la producción se convierten en fundamentales para sostener los aumentos del salario real. UN ومع تقدم البلدان في طريق التنمية، تزداد أهمية الاستثمار في التعليم والتدريب المهني واستحداث التكنولوجيا، كما تتزايد أهمية السياسات الهادفة إلى تحسين الإنتاج بالنسبة للمحافظة على الزيادات في الأجور الحقيقية.
    136. Entre 2001 y 2003 se produjo un aumento muy dinámico del salario real (un 33% aproximadamente). UN 136- حدثت زيادة تتسم بدينامية خاصة في الأجور الحقيقية في هنغاريا خلال الفترة 2001-2003، وبلغت حوالي 33 في المائة خلال السنوات الثلاث المذكورة.
    462. El nivel de salario real (teniendo en cuenta la modificación del índice de precios) ha aumentado en 28,5% a lo largo del año, en comparación con el anterior en otras palabras, el índice de crecimiento del salario real fue un 8,7% más bajo que la tasa de incremento del salario nominal mensual medio. UN 462- وارتفع مستوى الأجور الحقيقية (مع مراعاة التغير في مؤشر الأسعار) بنسبة 28.5 في المائة على مدى العام إلى الآن مقارنة بالعام السابق - أي أن معدل النمو في الأجور الحقيقية كان أقل من معدل النمو في متوسط الأجور الاسمية الشهرية بنسبة 8.7 في المائة.
    Por otra parte, también se registró una fuerte reducción en los salarios reales urbanos. UN ومن جهة أخرى، كان الانخفاض في اﻷجور الحقيقية الحضرية حادا أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد