Ese fue el primer brote de rivalidad entre facciones en el territorio ocupado desde el comienzo de la intifada. | UN | وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة. |
Ese fue el primer brote de rivalidad entre facciones en el territorio ocupado desde el comienzo de la intifada. | UN | وكان هذا أول اندلاع من نوعه لصراع بين فئات داخلية في اﻷرض المحتلة منذ بدء الانتفاضة. |
Se asignaron aproximadamente 3,6 millones de dólares al mejoramiento de viviendas en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en Jordania. | UN | كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن. |
El presente informe no sólo destacaba la evolución económica reciente en los territorios ocupados, sino que presentaba también propuestas relativas a actividades de cooperación técnica. | UN | وقال إن التقرير الحالي لا يبرز فقط التطورات الاقتصادية الحديثة في اﻷرض المحتلة ولكنه يعرض أيضا مقترحات خاصة بأنشطة التعاون التقني. |
Desde 1994 ha asumido a este respecto una importante función el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados. | UN | ويضطلع منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷرض المحتلة منذ عام ٤٩٩١ بدور هام في هذا الصدد. |
Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado y las condiciones de vida del pueblo palestino, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة والأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، |
Se asignaron aproximadamente 3,6 millones de dólares al mejoramiento de viviendas en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en Jordania. | UN | كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن. |
El Fondo de Emergencia para el Líbano y el Fondo para medidas extraordinarias en el territorio ocupado se establecieron en 1987 y 1988, respectivamente. | UN | وأنشئ صندوق عمليات الطوارئ في لبنان وصندوق التدابير الاستثنائية في اﻷرض المحتلة في عامي ١٩٨٧ و ١٩٨٨ على التوالي. |
Afirmando también la ilegitimidad de los asentamientos israelíes en el territorio ocupado desde 1967 y de las acciones israelíes encaminadas a cambiar el estatuto de Jerusalén, | UN | وإذ تؤكد أيضا عدم مشروعية المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض المحتلة منذ عام ٧٦٩١ وعدم مشروعية اﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس، |
El Ministerio de Hacienda israelí financió dichos grupos a través de la Administración Civil con fondos que se consideraban adelantos de los impuestos correspondientes a 1993 que debían pagar los palestinos en el territorio ocupado. | UN | وقد موﱠلت الخزانة الاسرائيلية هذه البرامج عبر الادارة المدنية، بمبالغ تعتبر سلفة على حساب العوائد الضريبية لعام ١٩٩٣، التي يفترض جمعها من الفلسطينيين في اﻷرض المحتلة. |
12. La prohibición puso de manifiesto la verdadera importancia del gasto del OOPS en el territorio ocupado. | UN | ١٢ - ولقد أبرز الاغلاق أهمية نفقات اﻷونروا في اﻷرض المحتلة. |
El programa de generación de ingresos del Organismo había suministrado créditos por valor de unos 3,3 millones de dólares a cerca de 140 proyectos en el territorio ocupado hacia mediados de 1993, contribuyendo en esa forma a la creación de empleo en la economía local. | UN | فبرنامج الوكالة لدرﱢ الدخل كان قد قدﱠم نحو ٣,٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة على شكل قروض ﻷكثر من ١٤٠ مؤسسة في اﻷرض المحتلة في أواسط عام ١٩٩٣، مسهماً بذلك في ايجاد فرص عمل في الاقتصاد المحلي. |
Dichas cifras representaban alrededor del 45% del gasto de la Administración Civil israelí en el territorio ocupado. | UN | وتمثل هذه اﻷرقام ما يقرب من ٤٥ في المائة من نفقات الادارة المدنية الاسرائيلية في اﻷرض المحتلة . |
La mayor parte de los centros de actividades de la juventud en el territorio ocupado fueron reactivadas durante el período que se examina, entre ellos, muchos de los que antes se habían cerrado por orden de las autoridades israelíes. | UN | وقد أعيد تنشيط معظم مراكز أنشطة الشباب في اﻷرض المحتلة خلال الفترة المستعرضة، والتي كان الكثير منها قد أغلق بأوامر السلطات الاسرائيلية. |
44. Las deficientes condiciones de saneamiento ambiental en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en el Líbano plantearon un nuevo problema al Organismo. | UN | ٤٤ - وكانت الظروف السيئة للصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة ولبنان بمثابة تحد آخر تواجهه الوكالة. |
Formación de capacidad en materia de ordenación espacial para fomentar el desarrollo socioeconómico en los territorios ocupados | UN | بناء القدرة على العمران دعما للتنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷرض المحتلة |
El pueblo palestino tiene el derecho sagrado de luchar por su independencia y su libertad en los territorios ocupados. | UN | إنه حق مقدس للشعب الفلسطيني أن يناضل من أجل استقلاله وحريته في اﻷرض المحتلة. |
Deseamos hacer constar claramente que consideramos que las actividades de asentamiento en los territorios ocupados son perjudiciales para el proceso de paz. | UN | ونــود أن نوضح بجلاء أننا نعتبر اﻷنشطة الاستيطانية في اﻷرض المحتلة مضرة بعملية السلام. |
Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado y las condiciones de vida del pueblo palestino, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة والأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، |
La situación del territorio ocupado, recientemente calificada como seria por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, afecta negativamente al proceso de paz y a la cuestión de los refugiados. | UN | وللحالة في الأرض المحتلة التي وصفها في الآونة الأخيرة المفوض السامي للأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالخطيرة تأثير سلبي على كل من عملية السلام وقضية اللاجئين. |
Informe del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأرض المحتلة |
En su Opinión consultiva la Corte decidió que se debía desistir de la construcción del Muro en el territorio palestino ocupado y que se debían desmantelar las partes que ya se habían construido en territorio ocupado. | UN | فقد أعلنت المحكمة، في فتواها، أن إنشاء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة ينبغي أن يتوقف وأن تلك الأجزاء التي أُنجزت منه بالفعل في الأرض المحتلة ينبغي أن تُفكَّك. |
However, article 43 of The Hague Regulations prohibits the occupying Power from altering the legal system in the occupied territory. | UN | غير أن المادة 43 من قواعد لاهاي تحظر على سلطة الاحتلال تغيير النظام القانوني في الأرض المحتلة. |
66. El fondo para la adopción de medidas extraordinarias en el Líbano y en el territorio ocupado fue creado en 1990 mediante la fusión del fondo de emergencia para el Líbano, establecido en 1982, y un fondo análogo para el territorio ocupado, que se estableció después de comenzar la intifada y la reacción israelí. | UN | ٦٦ - وقد أنشئ صندوق التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة، عام ١٩٩٠، بدمج صندوق الطوارئ في لبنان، الذي أنشئ عام ١٩٨٢، بصندوق مماثل في اﻷرض المحتلة أنشئ إثر بدء الانتفاضة والاجراءات الاسرائيلية المضادة لها. |
El Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados (CENUO) estima que la pérdida total de ingresos en la economía palestina durante el período comprendido entre el 1° de octubre de 2000 y el 31 de diciembre de 2001 oscila entre 3.100 millones y 4.100 millones de dólares. | UN | وقد قدر مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأرض المحتلة مجمل خسائر الاقتصاد الفلسطيني في الإيرادات خلال الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000 حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001 بما يتراوح بين 3.1 بليون و 4.1 بليون دولار. |