ويكيبيديا

    "في اﻷلفية القادمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el próximo milenio
        
    • para el próximo milenio
        
    • del próximo milenio
        
    • para el nuevo milenio
        
    • hacia el próximo milenio
        
    • entrado el próximo milenio
        
    Quiero decirles a los Estados Miembros: han iniciado ustedes una empresa ingente, cuya importancia probablemente se entenderá y apreciará sólo en el próximo milenio. UN وأقول للدول اﻷعضاء، لقد بدأتم عملا هائلا من المحتمل ألا تدرج أهميته وتقدر على نحو كامل إلا في اﻷلفية القادمة.
    El mensaje de Mahatma Gandhi, apóstol de la paz y la no violencia, podría llevar al mundo a un refugio seguro en el próximo milenio. UN وهنا يمكن لرسالة المهاتما غاندي رسول السلام ونبذ العنف، أن تقود العالم إلى ملاذ آمن في اﻷلفية القادمة.
    Debemos aprovechar la oportunidad que ofrece el cincuentenario para revitalizar a la Organización y aumentar su eficacia, a fin de que pueda prestarnos mejores servicios en el próximo milenio. UN ولا بد لنا من اغتنام الفرصة التي تتيحها لنا الذكرى السنوية الخمسين بغية إنعاش المنظمة وتعزيز فعاليتها لكـــي تخــدمنا على نحو أفضل في اﻷلفية القادمة.
    Si nuestras decisiones están apuntaladas por un compromiso conjunto firmemente compartido de abordar el programa mundial, podemos lograr que las Naciones Unidas sean pertinentes para el próximo milenio. UN وإذا كان وراء قراراتنا التزام سياسي قوي مشترك بالتصدي لجدول أعمالنا العالمي، صار بإمكاننا أن نجعل اﻷمم المتحدة منظمة يعتد بها في اﻷلفية القادمة.
    La observancia del Año Internacional de las Personas de Edad ha fortalecido las bases de los esfuerzos internacionales del próximo milenio. UN لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة.
    El mantenimiento de la paz en el próximo milenio dependerá de la capacidad de la comunidad internacional de promover el desarrollo para todos. UN إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع.
    Debemos definir con claridad la función que se espera desempeñen las Naciones Unidas en el próximo milenio. UN وعلينا أن نحدد بوضوح الدور الذي يتوقع لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في اﻷلفية القادمة.
    Los resultados obtenidos en estas conferencias y reuniones servirán de guía al pensamiento y la actuación de la comunidad internacional al internarse en el próximo milenio. UN وستكون نتائج هذه المؤتمرات والاجتماعات موجها ﻷفكار وأعمال المجتمع الدولي في اﻷلفية القادمة.
    La sociedad moderna tiene que hacer frente a problemas sociales muy delicados para abrir la vía al desarrollo de nuestra sociedad y civilización en el próximo milenio. UN والمجتمع الحديث يتصدى اليوم ﻷدق المشكلات الاجتماعية بغية فتح الطريق أمام تطور مجتمعنا وحضارتنا في اﻷلفية القادمة.
    No tendríamos perdón si no reforzáramos nuestra determinación de erradicar la pobreza en el próximo milenio. UN ولن يكون لنا عذر إذا لم نقوي عزمنا على القضاء على الفقر في اﻷلفية القادمة.
    Croacia espera que sea un verdadero hito y que sirva para proporcionar directrices en aras de un mundo mejor y más tolerante en el próximo milenio. UN وكرواتيا تأمل أن تكون مفترق طرق حقيقيا وأن تنجح في توفير المبادئ التوجيهية لعالم أفضل وأكثر تسامحا في اﻷلفية القادمة.
    Estas preguntas apuntan al meollo de la cuestión; las respuestas definirán el papel que desempeñarán las Naciones Unidas en el próximo milenio. UN وهي أسئلة تمس صلب الموضوع، واﻹجابة عليها ستحدد دور اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة.
    Por medio de nuestros esfuerzos conjuntos debemos garantizar una vida digna y completa para todos en el próximo milenio. UN وعن طريق جهودنا المشتركة، ينبغي أن نكفل حياة كريمة شاملة لكل فرد في اﻷلفية القادمة.
    Todos esos temas serán objeto de atención en el próximo milenio. UN وسوف ينصب الاهتمام على جميع تلك القضايا في اﻷلفية القادمة.
    El Gobierno del Japón se compromete a hacer lo máximo posible para asegurar la igualdad y la dignidad de la mujer y de los hombres por igual en el próximo milenio. UN وقالت إن حكومتها تتعهد ببذل قصارى جهدها لضمان المساواة والكرامة للرجال والنساء على السواء في اﻷلفية القادمة.
    En cuanto a la cuestión del espacio ultraterrestre, Canadá está convencido de que garantizar la no armamentización del espacio ultraterrestre es una cuestión clave que la Conferencia de Desarme debe abordar para promover la estabilidad estratégica para el próximo milenio. UN وإذ نتطرق إلى مسألة القضاء الخارجي أقول إن كندا تعتقد أن الحرص على عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي يعتبر قضية رئيسية لا بد لمؤتمر نزع السلاح أن يتناولها لكي يعزز الاستقرار الاستراتيجي في اﻷلفية القادمة.
    Reafirmando el compromiso de sus gobiernos por promover el diálogo y la comprensión entre las diversas culturas y civilizaciones, con el objeto de llegar a un consenso mundial para construir un nuevo orden para el próximo milenio basado en la fe y en los valores morales y éticos comunes de las civilizaciones contemporáneas, UN وإذ يؤكدون مجددا التزام حكوماتهم بتعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات المتعددة سعيا لتحقيق توافق عالمي في اﻵراء ﻹقامة نظام جديد في اﻷلفية القادمة على أساس من اﻹيمان والقيم المعنوية واﻷخلاقية المشتركة بين الحضارات المعاصرة،
    Pero todavía queda mucho por hacer: la propuesta del Secretario General de celebrar una Asamblea del Milenio, con una Cumbre del Milenio como parte integral de la misma, nos brindará un foro importante para que volvamos a examinar el papel de la Organización y tracemos nuestro rumbo para el próximo milenio. UN بيد أنه لا يزال أمامنا عمل كثير ينبغي القيام به. واقتراح اﻷمين العام بعقد جمعية ألفية وقمة ألفية كجزء لا يتجزأ من تلك الجمعية يوفر محفلا هاما لنا جميعا ﻹعادة النظر في دور المنظمة ولتحديد مسارنا في اﻷلفية القادمة.
    Espero que los resultados del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General sean una inversión duradera y ayuden a forjar las Naciones Unidas del próximo milenio. UN وأرجو أن تكون نتائج الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة استثمارا دائما في تشكيل اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة.
    No debe desaprovechar ninguna oportunidad para estar presente en el programa internacional del próximo milenio y ha de organizarse para influir en un orden internacional, que se caracterizará por una competencia intensa, unos mercados altamente mundializados y un predominio de la tecnología de la información. UN فينبغي لها أن تنتهز جميع الفرص لكي يكون لها مكانها على جدول اﻷعمال الدولي في اﻷلفية القادمة. كما يجب عليها أن تنظم نفسها لكي يكون لها تأثير على النظام الدولي، الذي سيتسم بالتنافس الحاد، وبالعولمة الشديدة لﻷسواق، وبتكنولوجيا المعلومات.
    Centroamérica estima que de esta forma contribuye modestamente con la comunidad internacional en la creación de un mundo libre de drogas para el nuevo milenio. UN وترى أمريكا الوسطى أنها تشارك، على هذا النحو، المجتمع الدولي مشاركة متواضعة في تخليص العالم من المخدرات في اﻷلفية القادمة.
    54. Tras asumir el cargo de Secretario General, se comprometió a llevar a cabo un examen completo y amplio de las actividades de las Naciones Unidas y de la manera en que se manejan estas actividades, a fin de reconfigurar la Organización para que satisfaga las cambiantes necesidades de la comunidad internacional en su marcha hacia el próximo milenio. UN ٥٤ - وأضاف أنه تعهد، عقب توليه منصب اﻷمين العام، بأن يقود عملية استعراض دقيق وواسع ﻷنشطة اﻷمم المتحدة والطريقة التي تدار بها من أجل إعادة تشكيل المنظمة لتلبية الاحتياجات المتغيرة في المجتمع العالمي وهو يقترب من الدخول في اﻷلفية القادمة.
    Estamos seguros de que en este período extraordinario de sesiones se elaborarán las estrategias necesarias aplicables hasta bien entrado el próximo milenio. UN ونحن على ثقـــة مـــن أن هـــذه الدورة الاستثنائية ستخرج بالاستراتيجيات الضرورية التي يمكن تنفيذها في اﻷلفية القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد