ويكيبيديا

    "في اﻷنشطة التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las actividades comerciales
        
    • en actividades comerciales
        
    • en actividades empresariales
        
    • a actividades comerciales
        
    • en la actividad mercantil
        
    • con fines comerciales
        
    • en las actividades empresariales
        
    • en actividades mercantiles
        
    • de las actividades comerciales
        
    En la ex Unión Soviética, la inversión en las actividades comerciales ha seguido siendo insignificante hasta hace muy poco, a causa de las restricciones impuestas a tales empresas. UN وفي ما كان يعرف باتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، ظل الاستثمار في اﻷنشطة التجارية ضئيلا حتى وقت قريب بسبب القيود المفروضة على هذه اﻷنشطة.
    Por ejemplo, el impacto ambiental de la extracción de materias primas para la producción o el transporte de productos acabados, si no estaban incluidas en las actividades comerciales de una empresa dada, no serían tenidas en cuenta en el modelo. UN وأضاف أن اﻷثر البيئي المترتب مثلاً على استخراج المواد اﻷولية للانتاج أو نقل سلع منتهية الصنع لا يشمله النموذج إن لم يكن داخلاً في اﻷنشطة التجارية للشركة.
    La Asamblea General proclama solemnemente la Declaración de las Naciones Unidas sobre la corrupción y el soborno en las actividades comerciales transnacionales que figura a continuación. UN " تعلن الجمعية العامة رسميا إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية عبر الحدود الوطنية، الوارد أدناه.
    Las mujeres participan sobre todo en actividades comerciales y de restauración. UN وتتدخل النساء بصفة خاصة في الأنشطة التجارية والأنشطة المتعلقة بالمطاعم.
    Era necesario impedir las restricciones de la competencia en varios casos referentes a la participación del Gobierno en actividades empresariales, o a la reglamentación de éstas, así como su ayuda a las empresas. UN وقال إن ثمة حاجة أيضاً لمنع فرض القيود على المنافسة في مختلف القضايا المتصلة بمشاركة الحكومة في الأنشطة التجارية أو تنظيمها إضافة إلى المساعدة التي تقدمها للمشاريع التجارية.
    Podrán dedicarse a actividades comerciales, entre ellas la venta de productos manufacturados, productos agrícolas y servicios llevados a la Zona desde sus respectivas comunidades. UN وبوسعهم المشاركة في اﻷنشطة التجارية بما في ذلك بيع المنتجات والمحاصيل والخدمات التي تجلب هناك من كلا الجانبين.
    El establecimiento de la Brigada para la Protección de Menores (BPM) por el Departamento de Policía en colaboración con el MWRCDFW, a fin de proteger a los niños contra toda forma de abuso, incluida la explotación sexual de niños con fines comerciales. UN إنشاء فرقة لحماية القاصرين داخل إدارة الشرطة بالتعاون مع وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة من أجل حماية الأطفال من جميع أشكال الاعتداء، بما في ذلك استغلالهم في الأنشطة التجارية والجنسية؛
    Es preciso formular políticas específicas que alienten a la mujer a participar en las actividades empresariales. UN وثمة حاجة إلى وضع سياسات محددة تشجع المرأة على المشاركة في الأنشطة التجارية.
    2. Aprueba la Declaración de las Naciones Unidas sobre la corrupción y el soborno en las actividades comerciales transnacionales, que figura en el anexo de la presente resolución; UN " ٢ - توافق على إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، الوارد في مرفق هذا القرار؛
    La Asamblea General proclama solemnemente la Declaración de las Naciones Unidas sobre la corrupción y el soborno en las actividades comerciales transnacionales que figura a continuación. UN " تشهر الجمعية العامة رسميا إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، الوارد أدناه.
    Además, con la creciente diversidad de entidades que participan en las actividades comerciales o de otro orden en otros Estados, la protección diplomática de las personas jurídicas se ha transformado en una cuestión compleja que sería oportuno aclarar. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن التنوع المتزايد للكيانات التي تشارك في اﻷنشطة التجارية أو غيرها في دول أخرى، قد جعل الحماية الدبلوماسية للشخصيات الاعتبارية مشكلة معقدة يجدر توضيحها.
    128. Los Estados deben promover la competencia leal y la responsabilidad ética en las actividades comerciales Ibid., para. 13 (b). UN ٨٢١- ينبغي للدول أن تشجع المنافسة العادلة والمسؤولية اﻷخلاقية في اﻷنشطة التجارية)٠٥١(.
    2. Aprueba la Declaración de las Naciones Unidas sobre la corrupción y el soborno en las actividades comerciales transnacionales, que figura en el anexo de la presente resolución; UN " ٢ - توافق على إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية عبر الحدود الوطنية، الوارد في مرفق هذا القرار؛
    3. Insta a los Estados Miembros, de conformidad con las disposiciones de dicha Declaración, a que adopten todas las medidas apropiadas en los planos nacional, regional e internacional, para luchar contra la corrupción, en particular el soborno, en las actividades comerciales transnacionales; UN " ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا ﻷحكام اﻹعلان، جميع التدابير الملائمة علـى الصعد الوطنيـة والاقليمية والدولية لمكافحة الفساد في اﻷنشطة التجارية عبــر الوطنيــة، لا سيما الرشوة؛
    Prestarse mutuamente la mayor asistencia posible y cooperar unos con otros en relación con las investigaciones y procedimientos de índole penal iniciados en relación con casos de corrupción y soborno en las actividades comerciales transnacionales. UN " المادة ٧ " التعاون وتبادل المساعدة بأقصى قدر ممكن فيما بينها فيما يتعلق بالتحقيقات والاجراءات الجنائية ذات الصلة بالفساد والرشوة في اﻷنشطة التجارية عبر الحدود الوطنية.
    5. Ni el Director Ejecutivo ni ningún miembro del personal tendrán interés financiero alguno en la industria o el comercio de las maderas ni en actividades comerciales conexas. UN 5- لا يجوز أن تكون للمدير التنفيذي ولا لأي موظف أية مصلحة مالية في صناعة الأخشاب، أو تجارتها أو في الأنشطة التجارية المتصلة بها.
    En la semana, dedican más bien su tiempo libre a las labores domésticas y ayudan a sus madres en actividades comerciales o de otro tipo, que generan ingresos. UN وذلك لأن الوقت الذي لا تكن فيه مشغولات تستخدمنه بالأحرى في الأعمال المنزلية أثناء الأسبوع، ولمساعدة أمهاتهن في الأنشطة التجارية أو غير ذلك من الأنشطة المدرة للدخل.
    41. Las mujeres constituyen una gran parte de los que participan en el sector económico, especialmente en actividades comerciales y del sector no estructurado. UN 41- وتمثل المرأة جزءاً كبيراً من الشريحة العاملة في القطاع الاقتصادي، وبخاصة في الأنشطة التجارية وغير النظامية.
    66. En la República de Moldova, la participación femenina en actividades empresariales encuentra graves problemas que derivan del bajo nivel de la asistencia a cargo del Estado. UN 66 - إن انخراط المرأة في جمهورية مولدوفا في الأنشطة التجارية محفوف بمشاكل حادة ناجمة عن مستوى بالغ الانخفاض للمساعدات التي تقدمها الدولة.
    En lo que concierne al desarrollo social, mi gobierno ha asignado una gran prioridad a la tarea de promover el progreso de las personas que se dedican a actividades comerciales. UN وفيما يختص بالتنمية الاجتماعية، أولت حكومتي أولوية عالية لتقدم الشعب في اﻷنشطة التجارية.
    Capacitación de proveedores de servicios, incluidos los funcionarios del Ministerio, la policía, el servicio de vigilancia de la libertad condicional, los trabajadores médico-sociales y las ONG, a fin de mejorar la prestación de los servicios destinados a los niños víctimas de explotación sexual con fines comerciales. UN تدريب الجهات المقدِمة للخدمات، بما في ذلك موظفو الوزارة والشرطة ودوائر مراقبة السلوك والأخصائيون الاجتماعيون والطبيون والمنظمات غير الحكومية، من أجل تعزيز الخدمات المقدمة إلى الأطفال ضحايا الاستغلال في الأنشطة التجارية والجنسية؛
    20. Un representante del Pacto Mundial destacó el décimo principio del Pacto, que otorgaba prioridad a la buena gobernanza, la transparencia y la lucha contra la corrupción en las actividades empresariales y el sector privado. UN 20- وشدَّد ممثل مبادرة الأمم المتحدة بشأن الاتفاق العالمي على أهمية المبدأ العاشر للاتفاق، الذي يعطي أولوية للحوكمة الرشيدة والشفافية وجهود مكافحة الفساد في الأنشطة التجارية والقطاع الخاص.
    Es menester asegurar la igualdad entre las entidades que participen en actividades mercantiles y tener presente la práctica de los países en desarrollo. UN كما يجب كفالة المساواة بين الكيانات المشاركة في الأنشطة التجارية وينبغي أخذ ممارسة البلدان النامية في الاعتبار.
    La ciudad está comenzando a prosperar, y se observa un aumento de las actividades comerciales y sociales. UN وبدأت المدينة تعج بالحياة، مع ملاحظة تزايد ملموس في الأنشطة التجارية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد