En esta cárcel el Relator Especial, vio conmovido un niño de 7 años acusado de haber participado en el genocidio. | UN | وتأثر المقرر الخاص برؤية فتى في سجن كيغالي عمره سبع سنوات ومتهم بالمشاركة في اﻹبادة الجماعية. |
En esta cárcel el Relator Especial, vio conmovido un niño de 7 años acusado de haber participado en el genocidio. | UN | وتأثر المقرر الخاص برؤية فتى في سجن كيغالي عمره سبع سنوات ومتهم بالمشاركة في اﻹبادة الجماعية. |
Al igual que en el pasado, estas detenciones se llevan a cabo como consecuencia de denuncias de participación en el genocidio. | UN | وكما كان الحال في الماضي، تتم عمليات اﻹيقاف هذه على إثر الوشاية بتهمة المشاركة في اﻹبادة الجماعية. |
Fue absuelto de los cargos de genocidio, complicidad para cometer genocidio y transferencia forzada como crimen de lesa humanidad. | UN | وبرئ من تهم الإبادة الجماعية والمشاركة في الإبادة الجماعية والنقل القسري للسكان كجريمة ضد الإنسانية. |
Finalmente, se están preparando numerosas actas de acusación que permitirán inculpar a algunas figuras notables del genocidio rwandés. | UN | ويجري إعداد لوائح اتهام جديدة عديدة، يمكن بفضلها توجيه الاتهام إلى شخصيات شهيرة في اﻹبادة الجماعية الرواندية. |
58/234. Día Internacional de Reflexión sobre el Genocidio cometido en 1994 en Rwanda | UN | 58/234 - اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 |
Al igual que en el pasado, estas detenciones se llevan a cabo como consecuencia de denuncias de participación en el genocidio. | UN | وكما كان الحال في الماضي، تتم عمليات اﻹيقاف هذه على إثر الوشاية بتهمة المشاركة في اﻹبادة الجماعية. |
La inmensa mayoría fueron detenidos acusados de haber participado en el genocidio. | UN | واعتقلت اﻷغلبية العظمى منهم بتهمة المشاركة في اﻹبادة الجماعية. |
El Comité expresa de igual modo seria preocupación por las deplorables condiciones en que se encuentran detenidos los acusados de haber participado en el genocidio. | UN | كما تعرب اللجنة عن شديد قلقها إزاء الظروف التي يؤسف لها التي يحتجز فيها اﻷشخاص المتهمون بالمشاركة في اﻹبادة الجماعية. |
Tampoco se puede pasar por alto el importante número de niños que participó en el genocidio instigado por adultos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن عددا هائلا من اﻷطفال قد شاركوا في اﻹبادة الجماعية بتحريض من الكبار. |
Algunos de los factores importantes que han llevado a esta situación han sido el aumento de los incidentes que ponen en peligro la seguridad en Rwanda, el gran número de detenciones de presuntos participantes en el genocidio de 1994 y la falta de un sistema judicial que inspire confianza. | UN | وكان من العوامل الهامة في هذا التطور زيادة الحوادث اﻷمنية في رواندا، وارتفاع عدد المقبوض عليهم من الذين يدعى مشاركتهم في اﻹبادة الجماعية في عام ٤٩٩١، وعدم وجود نظام قضائي له مصداقيته. |
Algunos de los factores importantes que han llevado a esta situación han sido el aumento de los incidentes que ponen en peligro la seguridad en Rwanda, el gran número de detenciones de presuntos participantes en el genocidio de 1994 y la falta de un sistema judicial que inspire confianza. | UN | وكان من العوامل الهامة في هذا التطور زيادة الحوادث اﻷمنية في رواندا، وارتفاع عدد المقبوض عليهم من الذين يدعى مشاركتهم في اﻹبادة الجماعية في ٤٩٩١ وعدم وجود نظام قضائي له مصداقيته. |
Por lo tanto, invitaría al Fiscal a que prosiguiese sus investigaciones, si ello fuere viable y conveniente, con miras a acusar a Dragan Nikolić de complicidad en el genocidio o en actos de genocidio. | UN | وعليه فإنها ستطلب من المدعي العام أن يواصل تحقيقاته، إذا كانت ممكنة ومستصوبة بغية توجيه التهمة إلى دراغان نيكوليتش باشتراكه في اﻹبادة الجماعية أو بارتكابه أفعال إبادة جماعية. |
En otros casos, miembros de la población detuvieron a algunos repatriados y los entregaron a los centros de detención locales bajo la acusación de haber participado en el genocidio. | UN | وفي حالات أخرى، قبض أفراد من السكان المحليين على بعض العائدين وسلموهم إلى مراكز الاحتجاز المحلية بتهمة الاشتراك في اﻹبادة الجماعية. |
En otros casos, integrantes de la población local detuvieron a algunos repatriados y los entregaron en los centros de detención locales bajo la acusación de haber participado en el genocidio. | UN | وفي حالات أخرى، قام أفراد السكان المحليين بوضع العائدين تحت الحراسة وسلموهم إلى مراكز الاحتجاز المحلية بتهمة الاشتراك في اﻹبادة الجماعية. |
37. En cuanto a los niños prisioneros, su número ascendía a fines de octubre de 1996 a 1.353. Varios de ellos están en prisión con sus madres, acusadas de haber participado en el genocidio. | UN | ٧٣- أما فيما يتعلق باﻷطفال السجناء، فإن عددهم بلغ في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، ٣٥٣ ١ طفلا سجينا، والعديدون من بينهم سجناء مع أمهاتهن، ومتهمون بالاشتراك في اﻹبادة الجماعية. |
La tendencia actual es asignar los recursos disponibles casi totalmente al enjuiciamiento de los participantes en el genocidio de 1994, en detrimento de otros aspectos de la justicia penal y civil, que siguen afectadas por una gran escasez de recursos humanos y materiales. | UN | وهناك اﻵن ميل نحو تخصيص جميع الموارد المتاحة، تقريبا، لمقاضاة اﻷشخاص الذين اشتركوا في اﻹبادة الجماعية لعام ٤٩٩١، وذلك على حساب جوانب أخرى من العدالة الجنائية والمدنية التي لا تزال في أمس الحاجة إلى الموارد البشرية والمادية. |
Se imputan al acusado los cargos de genocidio, complicidad en un genocidio, crímenes de lesa humanidad, violaciones de las leyes y usos de la guerra y graves violaciones de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | ووجهت إليه تهم الإبادة الجماعية، والمشاركة في الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
A este respecto, decidió, sin embargo, limitar el estudio a la cuestión del genocidio político. | UN | وبهذا الخصوص أعرب مع ذلك عن رغبته في حصر نطاق الدراسة في اﻹبادة الجماعية السياسية. |
1. Decide declarar el día 7 de abril de 2004 Día Internacional de Reflexión sobre el Genocidio cometido en Rwanda; | UN | 1 - تقرر تسمية يوم 7 نيسان/أبريل 2004 اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا؛ |
Se perdieron cientos de miles de vidas en un genocidio que se perpetró ante la mirada de la comunidad internacional. | UN | ولقي مئات اﻵلاف حتفهم في اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت تحت سمع المجتمع الدولي وبصره. |
He oído decir que la lucha por la tierra fue uno de los motivos del conflicto que llevó al genocidio en la década del 90. | TED | سمعت أنه قيل أن الصراع على الأرض واحد من الأشياء التي أدت إلى التوترات وتسببت في الإبادة الجماعية في التسعينيات. |
Reunión conmemorativa para observar el Día Internacional de Reflexión sobre el genocidio de 1994 en Rwanda | UN | الاجتماع التذكاري لإحياء اليوم الدولي للتفكّر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 |
El principal funcionario ejecutivo y Jefe de la secretaría del Grupo Internacional de Personalidades Eminentes encargado de investigar el genocidio en Rwanda | UN | الموظف التنفيذي الرئيسي ورئيس أمانة الفريق الدولي للشخصيات الرفيعة للتحقيق في اﻹبادة الجماعية في رواندا؛ |